“英語不好,在新加坡能活嗎?”
通心粉,在萬事通回答這個問題前,咱們做個小測試,你在新加坡經常說什麽語言?
萬事通也經常被粉絲問:“我英語不好,在新加坡能生存嗎?”。其實,萬事通沒來新加坡之前對這個問題也充滿疑問和恐懼!萬事通當時也和英語不好的通心粉一樣恐慌、害怕,家裏的人也很擔心。剛來到新加坡以後,各路朋友、七大姑八大姨也都會問,你英語不好在新加坡生活得好嗎?
在沒來新加坡的“外人”看來,英語不好在英語作爲官方語言的新加坡是不能生存的!新加坡的路標、指示牌、商場購物、産品的所有標注都是英語。在不會英語的盆友看起來很害怕,英語不好咋生活啊!
26個字母都認識,卻對英語單詞一個都不識。連基本的標注看都看不懂,更別提說出來,交流更是癡人說夢。
大家別再問了,今天萬事通就好好跟大家坐下來談談,“英語不好,在新加坡能不能活?”的問題。
其實,當你來到新加坡就知道,並不是你想的那樣!在新加坡生活其實會遇到這樣幾種情形:英語說不好,可以生活;英語說得好,不可以生活;英語說得再好,也不一定能生活……萬事通就跟通心粉們唠唠嗑,看看這個問題的答案是什麽~
在新加坡多年,不會英語,遊走坡島
在新加坡生活多年,聽得最多的是“Can you speak Chinese?”,有這樣經曆的通心粉是不是很多呢?舉手萬事通看看~
剛來新加坡的時候,碰到需要跟新加坡人交流,第一句說的就是:“Can you speak Chinese?”總會先問別人你會說中文嗎?這樣以便我們交流。可是新加坡人會用中文回應你:“沒關系,說中文就好,我會說華語。”得到這樣的回複,懸在心上的石頭一下子就落下,整個人都輕松了!
人生有三大錯覺,我今晚一定早睡、我明天就開始減肥、我去新加坡就能練好英語….很多人覺得,如果我在英語環境裏呆上一段時間,肯定就能分分鍾用英語跟人家交流了。
來新加坡之前我也是這樣想的,拿起英語口語書發憤圖強,希望做到生活中一定盡量用所學的英語同大家交流。有一次在商場購物,就想把昨天學習的購物場景英語實踐交流一下,就問店員:“How much is this?”,店員卻用中文回答說:“100塊”。一次怎麽能打消我的積極性,如是多試了幾家,得到的都是中文回答。這就尴尬了,是我的中國人特征太明顯,我還學不學英語了?!
很多情況下,新加坡人更習慣用中文和華人交流,哪怕你想練英語他們也會選擇用中文和你對話。也許在他們看來,爲了不影響交流,還是說中文比較好。新加坡作爲一個華人爲主流的社會,使用漢語也很頻繁,新加坡人在基礎教育時,就有中文這門課,他們聽說讀寫基本都很好,很多人在家也說漢語。
對新加坡其他種族的人來說,他們大多數講一口流利的英語,但是也會基本的普通話。例如,當你在街頭小販那裏買東西時,需要用普通話交流,無論你是華人、馬來人或印度人。萬事通順便說一句,其實新加坡的食品方面基本都是有中文標注的。
通心粉,如果你已經在新加坡落地生根,爸媽雖然想孫子,卻還是遲遲不願意過來,因爲擔心語言不通。你不妨把周邊的生活環境,特別是有中文的標記的拍下來給他們看看,其實不會英語也可以在新加坡生活得很好。不用打飛的往返中國,可以把爸媽接過來照顧,也可以幫你帶帶孩子。
標准英語,卻拜倒在Singlish裙下
作爲一名國際學校出來的學生,英語還不錯,本想著來新加坡生活應該是沒有問題,不曾想卻如此艱難~
在新加坡不知道你有沒有遇到這樣的困惑:標准的英式/美式English在新加坡生活也困難!想去新加坡生活要學什麽語言?English?No!No!!No!!!,是Singlish。
當你和新加坡人用英語交流時,你一口標准英語遇到Singlish真的是一臉懵,根本聽不懂。要知道在英國人的正宗倫敦腔面前,一切英語都是渣渣,就連美式英語都不放過。可是,你知道嗎?當遇見Singlish,外國全體人民都表示“佩服到五體投地”。因爲他們也不習慣Singlish,聽不懂這門神奇的語言。
當你習慣了,摸清了套路,漸漸懂了一點。你以爲Singlish只是語法缺失,結尾自帶lah(啦)wah(哇)ah(啊)leh(啊)liao(了)等語氣詞,簡單又粗暴的說出想要表達的話。久而久之,你會發現自己錯了,習慣了Singlish,你有的時候還是聽不懂。這種具有魔性的Singlish,可謂是語言大雜燴,各式文化在新加坡路過,沉澱,發酵,翻炒成一盤菜,又鹹又甜又辣,整得人暈頭轉向。
如果以爲英語過了八級,聽Singlish毫無壓力? 錯!一句話裏有英語、閩南語、粵語、馬來語、漢語, 幾個頻道隨意跳轉,不信你自己試試~
去一個巴刹吃飯,問旁邊別人:“Can I sit here?” 對方連忙點頭回答:“Can can can!”
買東西的時候問老板:“How much?”老板回答:“three(tree) dollar one!”
聽到媽媽勸兒子吃飯,說:“Big already, eat yourself lah!”
如果以上三句對話你看懂了,那麽恭喜你,距離新加坡英語又進了一步。
標准普通話20多年,竟在這裏不標准,尴尬~
新加坡人會說華語,隨處也能看到熟悉的漢字,可是生活中卻經常懵波~“巴仙?水草? 好料?還錢?喝水?”
當萬事通第一次聽到“巴仙”以爲是“十八鮮(調味品)”實際是折扣,水草是“吸管”,好料是“好吃~”,還錢是“買單”,喝水中的水指的是所有飲品。新加坡華語真正說起來,卻很隨意,就像每個人腳下的那雙人字拖,腳伸進去便完事,完全沒有任何修飾語法邏輯。
最明顯的是水果都以“粒”作爲量詞,一粒芒果,一粒西瓜,一粒榴梿;把“好了(le)”念成“好了(liao)”。在學校裏練就的標准普通話,在這裏顯得突兀,就像穿西服參加沙灘派對,自己說得字圓腔正,頭頭是道,周圍卻是一片懶懶散散,隨意組合的新式漢語。
來,設想一個情景:有一次,你跟新加坡朋友逛街,百無聊賴地看她在不斷的挑選,你隨意亂看,突然看到一件綠色的衣服很適合她,這時候你說:你看這個綠色的衣服怎麽樣?她還沒看,反問你綠色是什麽顔色?新加坡人管綠色叫青色。
以前新加坡朋友跟我過馬路等紅綠燈時,他就給我說“OK,青色了,LET’S GO~” 還好現在懂“綠色”的新加坡人越來越多了~不過也有中國人先不太適應的,因爲青色在我們看來是另一種顔色,英文有個詞叫cyan,就是我們說的那種青色的意思,我問我朋友cyan你們用華文怎麽講,他想了半天說他也不知道該怎麽說,他反問我“是那種青青藍藍的顔色,是不是?”
更讓人“驚歎創造力”的是新加坡的姓氏,因爲你可能分不清對方到底姓誰名誰!我經常叫錯新加坡朋友的姓名,通心粉新加坡華人的姓氏,你搞得懂嗎?比如Ng, Goh, Teo……簡直迷一般的存在……那麽多姓氏裏面,估計最容易識別的就是“Lee”,因爲它和漢語發音lǐ很相似。至于其它幾個嘛,猜起來估計還是有難度的……還有人特意爲姓氏專門編寫詞典,可見它是多麽難懂。
偶爾跟新加坡Uncle聊天,聊著聊著他就開始嫌棄我,你的普通話怎麽一點也不標准呢?啊~我說了20多年的普通話,在新加坡被批評不標准,當時那臉真是火辣辣的,尴尬啊~我想說Uncle,你的新式普通話在中國才是不標准的!
多元化新加坡,語言會得不多,四五種而已
在新加坡,語言是非常有意思的一件事,不掌握幾門“外語”感覺好像錯過了什麽!新加坡是一個多元文化的國家,官方語言:馬來語、漢語、泰米爾語和英語。英語是商務和官方語言,使用最爲廣泛,漢語使用人群較廣泛。不要奇怪一個新加坡人同時會5種語言,英語、漢語、馬來語、福建話、廣東話等等,或者一句話裏有多種語言。
有些單詞新加坡人不用英語講出來他們是會死掉的。但你也不要默認所有的華人都會說漢語,也不用驚訝有些馬來人、印度人講中文的發音比新加坡華人還要標准。
(所以萬事通在此提醒通心粉,千萬別在馬來人或印度人面前用中文講他們壞話。)
現在Singlish也成了新加坡的特色文化,想要融入本地人的生活怎能不會說幾句Singlish呢?要知道人家牛津字典可也是認可了Singlish的!最新版的牛津字典收錄十幾個來自新馬兩地的土造英語單詞,像char siu(叉燒)、chilli crab(辣椒蟹)等詞。現在你和新加坡人用英語交流時,你會不會遇到這樣的情況:,English說著說著,就成Singlish。
現在新加坡的歪果仁們都開始學習Singlish了,是不是瞬間覺得Singlish高大上啦!其實語言本來就是一種溝通的媒介,雖然大家生活中時常吐槽Singlish,但是獨特的Singlish還是有她的可愛和魅力所在的!
Singlish在新加坡有著重要的地位,這是新加坡獨有的特色標簽,這朵語言奇葩,經過歲月滋潤,越發有生命力了。Singlish其實是真正制霸英語界的大佬,要說發音之奇葩,它跟印度英語不相上下,要比語法之隨意,詞彙之接地氣,大概Singlish更勝一籌。不論是中式,泰式,印式,甚至日式英語在它的面前都顯得暗淡無光。
至于生活嘛,就是需要認識幾個新朋友。 他們將慢慢成爲一個個小標志,矗立在你的google地圖裏,從此走在大街上,不再茫茫然。
通心粉,你會應該聽過這句話 This is not your country,可是奮鬥在這裏,你可以做你自己…生活,哪有什麽歲月靜好。無論你身在何處都需要經曆風雨,在新加坡生活的日子裏,哪怕你不會英語也可以生活得很好。哪怕你不會Singlish,有一天你也會成爲內心強大的人!
學習英語,最好的時機就是十年前,或者現在。在新加坡久了,新式英語說的流利了,時不時還能冒出幾句廣東、福建話。如果你不會用嘴巴去讓別人接納自己,那就用行動去改變一切!