國立教育學院學者同國家圖書館管理局合作,制定適合本地小學生語文水平的母語閱讀書單,協助家長和教師爲孩童挑選母語書。
對于雙語閱讀偏好,國立教育學院的調查顯示,母語書閱讀的頻率明顯低于英文書。英文書籍方面,逾六成孩童每周至少閱讀兩至三次;至于華文、馬來文及淡米爾文,每周至少閱讀兩至三次的孩童,占約三分之一。
此外,調查也發現,孩童閱讀英文書首要原因是爲樂趣,及學習新事物;閱讀母語書籍,首要原因則是要搞好成績,及提高語言程度。
本地語文環境以英文爲主導,孩童學英文上手較快。國立教育學院兒童發展研究中心研究員孫寶琦博士說,本地學校從2010年起采用修訂版英語課程標准,大力強調課外英文閱讀及閱讀樂趣,孩童一般到了小三小四已能相當獨立地閱讀。相比之下,對于母語,小三小四生的語言能力和識字量還未能支持獨立閱讀。
她指出,相對于英文兒童書,要找適合本地孩童語文能力的母語閱讀資源較具挑戰。以本地情況來說,成人和孩童要順暢地閱讀華文書報,識字量一般須達到2000個至2500個常用字。然而,本地孩童一般到了小六才掌握1600多個常用字,市面上來自中國或台灣的華文童書,未必全都適合本地小學生。
“適合本地小學生的母語讀物不是沒有,只是必須仔細挑選。我們和圖管局制定書單是希望配合本地孩童的不同語文學習階段和興趣,介紹適合的母語書,當中包括反映新馬文化背景的書籍,爲家長和教師提供參考。”
國立教育學院學者參考小學生的建議,並與圖管局合作整理的母語閱讀書單,以及研究報告將在11月上載國立教育學院網站。
有興趣參考書單,可上網:www.nie.edu.sg/research/publication/。