Menu
快讀
  • 旅遊
  • 生活
    • 美食
    • 寵物
    • 養生
    • 親子
  • 娛樂
    • 動漫
  • 時尚
  • 社會
  • 探索
  • 故事
  • 科技
  • 軍事
  • 国际
快讀

學者團隊著書 以不同角度記錄東南亞方言文化

2021 年 11 月 15 日 娱乐说世界

由于許多東南亞地區的方言文化逐漸被淡忘,一群學者研究了這些地區的方言以及背後的曆史、社會和文化背景,並借此將東南亞豐富的方言文化記錄並保存下來。

新加坡國立大學中文系上周五爲這本由國大中文系研究員謝汶亨博士與荷蘭皇家東南亞及加勒比海研究所研究員霍赫沃斯特博士(Tom Hoogervorst)合編的《東南亞華語語系:南洋華語之聲》(Sinophone Southeast Asia: Sinitic Voices across the Southern Seas)舉辦線上發布會兼研討會。此書分七章,每章都由不同學者撰寫,旨在通過對東南亞各地的實地考察和檔案研究,以不同的角度探討華語語系(Sinophone)和東南亞華族社群的多元語言文化,尤其是各地的方言文化。

這本書主要展現東南亞各地的方言如何受當地本土語言的影響,隨著時間的推移和地理位置的變化,變得具有地方色彩,形成獨特的語言。作者探討的方言包括東帝汶人的客家話、柬埔寨人的潮州話和槟城福建話等。

其中,由謝汶亨撰寫的章節主要追溯高甲戲在菲律賓的發展曆程。她受訪時說,高甲戲以閩南語爲媒介,發源于福建省南部,曾于19世紀末在東南亞有著廣泛影響。然而,高甲戲後來逐漸被歌仔戲取代,如今在東南亞國家中,只有菲律賓還保留高甲戲的傳統。

謝汶亨之前特地到菲律賓訪問高甲戲的表演者,並在此書中收錄了劇目《樊梨花下山》的閩南語對白分析與中英翻譯。她坦言,表演者在使用閩南語時,會摻雜塔加洛語,這也讓研究過程更具挑戰。“這些表演者有不同的閩南語腔調,爲了不造成誤解,須要反複和他們確認。因爲我只在菲律賓待了兩周,所以後來只能在線上和他們確認劇本的翻譯,但這非常不容易。”

參與研討會的北京師範大學(珠海校區)人文和社會科學高等研究院、語言科學研究中心羅仁地教授(Randy J. LaPolla)肯定了此書的文化價值。“這些東南亞地區的地方性語言和當地的文化習俗與曆史緊密交織在一起,因此對此進行研究將對我們理解該地區的發展和文化起著關鍵作用。”有意閱讀此書的公衆,可上網下載。

‌‌​​‌‌‌‌

汽車

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

©2026 快讀 | 服務協議 | DMCA | 聯繫我們