第二期2018年重點詞彙複習來了!文章會挑選2018年的190期Audio News中的重點詞彙和例句,來給大家做個彙總,在用法上融彙貫通,能用在之後的寫作上可以用得到。
例句1:The Academy of Motion Picture Arts and Sciences is stillfiguring outthe next steps after Kevin Hart’sabruptdeparture from the show.
凱文•哈特突然退出奧斯卡後,美國電影藝術與科學學院還在尋找對策。
figure out
解決;算出;想出;理解;斷定
abrupt
英 /ə’brʌpt/ 美 /ə’brʌpt/
adj. 生硬的;突然的;唐突的;陡峭的
例句2:According to Variety, the comedian’s decision tostep downfrom hosting the Oscars after his oldhomophobictweetsresurfaced– instead of apologizing and weathering the storm – hasleft the Academy in a tight spot, as there was nocontingencyplan for a situation like this.
據《綜藝》報道,這名喜劇演員過去發布的恐同推文近日再次浮出水面,他沒有選擇致歉並挺過風暴,而是決定退出奧斯卡主持工作,這讓學院陷入窘境,因爲他們沒有爲這種情況制定應急方案。
step down
辭職;走下;逐步減低
homophobic
/,hɔmə’fəubik/
厭惡同性戀的;憎惡同志;恐懼同性戀的
resurface
英 /riː’sɜːfɪs/ 美 /,ri’sɝfɪs/
vi. 重新露面;浮上水面
vt. 重鋪路面;爲…鋪設新表面
Leave …… in a tight spot
使……陷入困境
contingency
英 /kən’tɪndʒ(ə)nsɪ/ 美 /kən’tɪndʒənsi/
n. 偶然性;[安全] 意外事故;可能性;[審計] 意外開支;[離散數學或邏輯學]偶然式
例句3:If you’ve beenshelling outfor designer clothing in the hopes that it will be moredurablethan cheaper options, you might want to reconsider.
如果你一直花大價錢買名牌衣服,指望它們比平價衣服更耐穿,你可能需要重新考慮一下了。
shell out
付款;還賬;爲…提供
durable
英 /’djʊərəb(ə)l/ 美 /’dʊrəbl/
adj. 耐用的,持久的
n. 耐用品
例句4:The study wasled byMark Sumner, a lecturer in fashion andsustainability.
帶頭開展這項研究的馬克•薩姆納是時尚與可持續性專業的講師。
led by
由……牽著;引領
sustainability
英 /sə’steɪnəbɪlətɪ/ 美 /sə,stenə’bɪlɪti/
n. 持續性;永續性;能維持性
例句5:Despite the popular notion that designer clothes are moresturdilyconstructed thanoff-the-rackitems, the study found that fast-fashion T-shirts and jeans usuallyout-performedtheir luxury counterparts.
盡管大衆普遍認爲,名牌衣服比成衣制作得更結實,但該研究發現,快時尚品牌的T恤和牛仔褲通常都比名牌衣服更耐穿。
sturdily
/’stə:dili/
adv. 堅毅地,堅強地;強壯地
off-the-rack
美 /’ɔfðə’ræk/
adj. (美)現成的(等于off-the-peg)
outperforme
英 /aʊtpə’fɔːm/ 美 /,aʊtpɚ’fɔrm/
vt. 勝過;做得比……好
例句6:One of nature’ssmelliestsecrets may have been revealed, thanks to adedicatedteam of durian-loving scientists in Singapore, who have a completegeneticmap of the fruit. Researchers have found anodorgene which gives thethornyfruit itsnotoriouslypungentscent.
拜新加坡一個喜愛榴蓮的科學家團隊的潛心研究所賜,大自然中一種最難聞氣味的奧秘可能已被揭開,該團隊已繪制出了完整的榴蓮基因圖譜。研究人員發現了一個使這種多刺水果散發出其衆所周知的刺鼻氣味的氣味基因。
genetic
英 /dʒɪ’netɪk/ 美 /dʒə’nɛtɪk/
adj. 遺傳的;基因的;起源的
smelliest
發出難聞氣味的
( smelly的最高級 )
dedicated
英 /’dedɪkeɪtɪd/ 美 /’dɛdə’ketɪd/
adj. 專用的;專注的;獻身的
v. 以…奉獻;把…用于(dedicate的過去式和過去分詞)
odor
英 /’əʊdə/ 美 /’oʊdə/
n. 氣味;名聲
thorny
英 /’θɔːnɪ/ 美 /’θɔrni/
adj. 多刺的;痛苦的;令人苦惱的
notoriously
美 /noˈtɔːriəsli/
adv. 衆所周知地;聲名狼藉地;惡名昭彰地
pungent
英 /’pʌn(d)ʒ(ə)nt/ 美 /’pʌndʒənt/
adj. 辛辣的;刺激性的;刺鼻的;苦痛的;尖刻的
例句7:Those with friends whosuffer frombad moods were more likely to have bad moods themselves and weresubsequentlyless likely to have improved.
朋友心情不好的人自己也更可能會情緒不佳,且之後也不太可能使情緒得到改善。
suffer from
忍受,遭受;患…病;受…之苦
subsequently
英 /’sʌbsɪkwəntlɪ/ 美 /’sʌbsɪkwəntli/
adv. 隨後,其後;後來
例句8:The post sparked anoutcryamong Chinese netizens who are both disappointed andoutragedat what seemed to be the company’stwo-facedtreatment to its domestic and foreign customers.
該帖引發國內網友的強烈不滿,他們對Ofo針對國內外用戶的疑似雙標待遇既失望又憤怒。
outcry
英 /’aʊtkraɪ/ 美 /’aʊtkraɪ/
n. 強烈抗議;大聲疾呼;尖叫;倒彩
outraged
英 /’autreidʒid/
adj. 義憤填膺的;憤慨的,氣憤的
v. 使憤怒(outrage的過去式,過去分詞)
two-faced
英 /’tu:’feist/
adj. [紡] 雙面的;虛僞的
例句9:A student services organization in Berlin has already stopped itsrecruitmentof Santasdue tolack of candidates, it said in a statement released on the internet.
柏林一家學生服務組織在網上發布聲明稱,由于缺少應聘者,已停止招聘聖誕老人。
recruitment
英 /rɪ’kruːtm(ə)nt/ 美 /rɪ’krʊtmənt/
n. 補充;征募新兵
due to
adv. 由于;應歸于
例句10:This year, “justice” wasconsistentlyamong the top 20 or 30 looked up by visitors to Merriam-Webster’s website,editor-at-largePeter Sokolowski said.
韋氏特約編輯皮特•索科洛夫斯基表示,今年justice一直在其網站訪問者的查詢榜單上位列前20或前30。
consistently
美 /kən’sɪstəntli/
adv. 一貫地;一致地;堅實地
editor-at-large
自由編輯;特約編輯
例句11:Those whobottle uptheir anger while the other partner lets rip almost double their risk of an early death, they said.
如果夫妻當中的一人習慣隱藏怒火,而他的另一半習慣大吵大鬧,那他們早死的風險幾乎翻倍。
bottle up
隱藏,克制;裝入瓶中控制,嚴密封鎖
例句12: “Discordantresponse styles may lead to increasedrelationalconflict, whichundermines long-term health,” they said.
“對爭吵的不同反應風格可能導致更大的人際沖突,從而損害長期健康。”他說。
discordant
英 /dɪ’skɔːd(ə)nt/ 美 /dɪs’kɔrdənt/
adj. 不和諧的,刺耳的;不一致的
relational
英 /rɪ’leɪʃ(ə)n(ə)l/ 美 /rɪ’leʃənl/
adj. 相關的;親屬的;關系型;關聯式
undermine
英 /ʌndə’maɪn/ 美 /’ʌndɚ’maɪn/
vt. 破壞,漸漸破壞;挖掘地基
例句13:Attendance has continued growingrapidlysince hitting thatmilestone, according to the museum.
故宮博物院稱,自達到一個裏程碑後,參觀人數持續快速增長。
rapidly
英 /’ræpɪdlɪ/ 美 /’ræpɪdli/
adv. 迅速地;很快地;立即
milestone
英 /’maɪlstəʊn/ 美 /’maɪlston/
n. 裏程碑,劃時代的事件
例句14:In an attempt toease pressure on the ancient structure, Palace Museum officials have limited daily visitors to no more than 80,000 over the course of 76 days this year.
爲了緩解故宮承受的壓力,2018年,故宮實行每日限流8萬人次措施共76天。
in an attempt to
試圖;力圖;爲了;企圖
例句15:Russian President Vladimir Putin’scalendar, which features the leadernonchalantlylowering himself intothe icy waters of Lake Seliger or making short work of weights in the gym, isoutsellingthose featuring homegrown celebrities in Japan.
俄羅斯總統普京的日曆在日本比本土明星的日曆賣得更好。普京在日曆中展現了若無其事地浸入謝利格爾湖的冰冷湖水裏以及在健身房輕松完成舉重的形象。
calendar
英 /’kælɪndə/ 美 /’kæləndɚ/
n. 日曆;[天] 曆法;日程表
vt. 將…列入表中;將…排入日程表
nonchalantly
美 /’nɑnʃələntli/
adv. 冷淡地,漠不關心地
lowering……into
將…從高處放入低處;使降入到…裏去
outsell
英 /aʊt’sel/ 美 /,aʊt’sɛl/
vt. 賣得比…多
過去式 outsold過去分詞 outsold現在分詞 outselling
例句16:The Loftchainstore, which hasexclusiverights over sales of the calendar, reported that those featuring Russia’s 66-year-old president were dominating sales at its outlets across Japan.
擁有該日曆獨家經銷權的Loft連鎖店表示,現年66歲的普京的日曆在其日本各個門店位居銷量榜首位。
chainstore
n. 鏈鎖市場;連鎖商店
exclusive
英 /ɪk’skluːsɪv; ek-/ 美 /ɪk’sklusɪv/
adj. 獨有的;排外的;專一的
n. 獨家新聞;獨家經營的項目;排外者
例句17:There were fewer women working this year than men, mostly due to the lack of childcare, whichkept women fromjobs or from progressing to senior roles, according to theannualreport.
這份年度報告顯示,今年女性就業人數少于男性就業人數,主要原因是兒童保育服務不足,使得女性無暇就業或無緣晉升。
keep sb from sth
阻止某人做某事
annual
英 /’ænjʊəl/ 美 /’ænjuəl/
adj. 年度的;每年的
n. 年刊,年鑒;一年生植物
例句18:
Elon Musk unveiledhis underground transportation tunnel on Tuesday, allowing reporters and invited guests to take some of the first rides in therevolutionaryalbeitbumpysubterraneantube – the tech entrepreneur’s answer to what he calls “soul-destroying traffic”.
埃隆•馬斯克18日揭開了他打造的地下交通隧道的神秘面紗,允許記者和受邀嘉賓成爲這條盡管顛簸但頗具革命性的地下管道的首批乘客。這位科技企業家希望借助這種地下隧道來治愈他所說的”破壞靈魂的交通”。
unveil
英 /ʌn’veɪl/ 美 /,ʌn’vel/
vt. 使公之于衆,揭開;揭幕
vi. 除去面紗;顯露
revolutionary
英 /revə’luːʃ(ə)n(ə)rɪ/ 美 /’rɛvə’lʊʃə’nɛri/
adj. 革命的;旋轉的;大變革的
n. 革命者
albeit
英 /ɔːl’biːɪt/ 美 /,ɔl’biɪt/
conj. 雖然;即使
bumpy
英 /’bʌmpɪ/ 美 /’bʌmpi/
adj. 顛簸的;崎岖不平的
比較級 bumpier最高級 bumpiest
subterranean
英 /,sʌbtə’reɪnɪən/ 美 /,sʌbtə’renɪən/
adj. 地下的;秘密的;隱蔽的
n. 地下工作者
例句19:Musk touted the newly finished 1.83 km tunnel segment as abreakthroughin low-cost, fast-digging technology beingpioneeredby hisnascenttunneling firm, the Boring Company.
馬斯克稱贊這段新建的長1.83公裏的隧道是他初創的隧道挖掘公司”無聊公司”在低成本、快速挖掘技術上的突破。
breakthrough
英 /’breɪkθruː/ 美 /’brek’θrʊ/
n. 突破;突破性進展
pioneer
英 /paɪə’nɪə/ 美 /,paɪə’nɪr/
n. 先鋒;拓荒者
vt. 開辟;倡導;提倡
vi. 作先驅
nascent
英 /’næs(ə)nt; ‘neɪ-/ 美 /’næsnt/
adj. 初期的;開始存在的,發生中的