俄羅斯禁止穿蕾絲內衣。在美國的巴爾的摩市算命是違法的。在新加坡出售和進口口香糖是違法的。雖然聽起來很誇張,但這些法律都是真實存在的。
這些法律聽上去很誇張,但都是真的!(上)
[Photo/Pexels]
7.Russia, Belarus, And Kazakhstan “Ban” Lace Undergarments
俄羅斯、白俄羅斯和哈薩克斯坦禁止穿蕾絲內衣
In 2014 Russia, Belarus and Kazakhstan introduced a regulation which requires clothing in contact with skin to contain at least 6 percent of cotton. Underwear not meeting the requirement was not to be sold in stores. But most luxury lace undergarments have less than 4 percent cotton in them, meaning that the regulation is practically banning it.
2014年,俄羅斯、白俄羅斯和哈薩克斯坦頒布了一條法規,要求接觸皮膚的衣服含棉量至少達到6%。達不到要求的內衣不能在商店銷售。但是多數高端蕾絲內衣的含棉量都不到4%,這意味著該法規實際上是在禁止穿蕾絲內衣。
The reasoning for this was that synthetic fabrics don’t absorb moisture as well and can cause skin problems. However, textile producers and shoppers were not happy about this and there were even protests against the ban in Kazakhstan.
推出這一法規是因爲人造纖維織物的吸濕能力不夠強,會引發皮膚問題。不過,紡織品制造商和消費者對此感到不滿,在哈薩克斯坦甚至有人抗議這一禁令。
[Photo/Pexels]
8. In Public Pools In France, Men Can Wear Only Clinging Swimming Trunks
在法國的公共泳池,男性只能穿緊身五分泳褲
In France, swimming shorts are not allowed to be worn in public swimming pools by men; only skintight swimming trunks are allowed. Apparently, it has to do with hygiene, because men may wear their baggy swim shorts as normal shorts and then they may pick up dust, dirt, and such.
法國不准男性在公共泳池穿寬松平角泳褲,只能穿緊身五分泳褲。顯然,這是出于衛生考慮,因爲男性可能會把寬松的平角泳褲當成普通內褲來穿,這樣他們可能會感染塵土之類的髒東西。
[Photo/Pexels]
9. It’s Illegal To Tell Fortunes In Baltimore, Maryland
在美國馬裏蘭州的巴爾的摩市,算命是違法的
In the city of Baltimore, fortunetelling for money is forbidden and is punishable with a fine or jail: “Every person who shall demand or accept any remuneration or gratuity for forecasting or foretelling or for pretending to forecast or foretell the future of another by cards, palmreading or any other scheme, practice or device, shall be deemed guilty of a misdemeanor and upon conviction thereof shall be fined not more than $500 or subject to imprisonment for not more than 1 year.”
在巴爾的摩市,收錢給人算命是被禁止的,而且會被處以罰款或監禁。“任何索要或接受報酬的算命者(無論是紙牌算命、看手相還是其他算命方式)都會被視爲犯有輕罪並被處以最高500美元(約合人民幣3193元)的罰款或處以一年以下監禁。”
[Photo/Pexels]
10. You Could Be Fined If Caught Eating And Drinking Near Churches And Public Buildings In Florence
在意大利佛羅倫薩的教堂和公共建築附近吃喝會被罰款
In 2018, the city of Florence banned people from pausing in the historic center to eat food standing or sitting on sidewalks, roadways, and on the doorsteps of shops and houses. For breaking the law, a person can get a fine up to €500. It was needed to stop people from littering and keeping the crowded historical center clean.
2018年,佛羅倫薩市立法禁止人們在曆史中心停下來站著吃東西或坐在人行道、馬路上及商店和房屋的門前台階上吃東西。違規者將被處以最高500歐元(約合人民幣3892元)的罰款。這是爲了防止人們扔垃圾,讓人流密集的曆史中心保持清潔。
[Photo/Pexels]
11. It’s Illegal To Sell And Import Chewing Gum In Singapore
在新加坡,出售和進口口香糖是違法的
Chewing gum was banned in Singapore in 1992, but currently it is not illegal to chew it, just to import it and sell it. In 2004, the ban had a revision and since then it is possible to buy therapeutic, dental, and nicotine chewing gum from a doctor or registered pharmacist.
1992年新加坡發布了口香糖禁令,不過現在嚼口香糖已經不犯法了,只有進口和出售口香糖才犯法。2004年,新加坡對這一禁令進行了修改,從那以後,人們就可以從醫生或注冊藥劑師那裏購買用于治療的、保護牙齒的口香糖和尼古丁口香糖。
The ban was introduced because vandals had begun sticking chewing gum on the door sensors of MRT trains, preventing doors from functioning properly and causing disruption to train services. Although they were rare incidents, they were difficult to fix and it was almost impossible to catch who did it. These incidents were just the last straw as the ban on chewing gum was brought up earlier, but not approved. Vandals were sticking their gum in mailboxes, inside keyholes, and on lift buttons. Chewing gum left on the ground, stairways, and pavements in public areas was hard to clean, so cleaning cost more and damaged cleaning equipment.
新加坡推行這一禁令是因爲蓄意破壞公物者開始在地鐵的感應門上粘口香糖,阻止感應門正常開合,擾亂地鐵服務。盡管這是偶發事件,但是感應門上的口香糖很難清理,而且幾乎抓不到是誰幹的。早先就有人提議過禁止口香糖,但是未被通過,這些事件促成了禁令的實施。破壞分子過去會將口香糖粘在郵箱上、鎖眼裏和電梯按鈕上。公共區域的地面、樓梯和人行道上的口香糖難以清理,增加清潔費用的同時也有損清理設備。
[Photo/Pexels]
12. You Can’t Take Selfies With Buddha In Sri Lanka
在斯裏蘭卡,不能和佛像自拍
Mistreatment of Buddhist images and artefacts is strictly taboo in Sri Lanka. And when you are taking a selfie, you stand with your back turned to Buddha, which is considered disrespectful, so you shouldn’t take selfies in front of it.
在斯裏蘭卡,對佛像和佛教文物不敬是絕對的禁忌。自拍時,你會背向佛像,這被視爲不敬,因此你不能在佛像前自拍。
英文來源:Boredpanda
翻譯&編輯:丹妮
來源:中國日報網