Menu
快讀
  • 旅遊
  • 生活
    • 美食
    • 寵物
    • 養生
    • 親子
  • 娛樂
    • 動漫
  • 時尚
  • 社會
  • 探索
  • 故事
  • 科技
  • 軍事
  • 国际
快讀

新加坡護照持這三類有效居留許可,可入境中國

2021 年 3 月 10 日 蒙太浪

默認標題_自定義px_2021-02-23-0.png中華人民共和國外交部、國家移民管理局關于允許持三類有效居留許可外國人入境的公告根據當前新冠肺炎疫情形勢及防控需要,現對2020年3月26日外交部、國家移民管理局聯合發布的《關于暫時停止持有效中國簽證、居留許可外國人入境的公告》部分措施調整如下:自2020年9月28日0時起,允許持有效中國工作類、私人事務類和團聚類居留許可的外國人入境,相關人員無需重新申辦簽證。如外國人持有的上述三類居留許可于2020年3月28日0時後過期,持有人在來華事由不變的情況下,可憑過期居留許可和有關材料向中國駐外使領館申辦相應簽證入境。上述人員需嚴格遵守中方防疫管理規定。3月26日公告其他措施繼續實施。中方將在確保防疫安全前提下,逐步有序恢複中外人員往來。特此公告。 中華人民共和國外交部              國家移民管理局              2020年9月23日

(Unofficial Translation for Reference Only)

Ministry of Foreign Affairs

of The People’s Republic of China

National Immigration Administration

of The People’s Republic of China

Announcement on Entry by Foreign Nationals

Holding Valid Chinese Residence Permits of Three Categories

 

September 23, 2020

In view of the current COVID-19 situation and the need of epidemic prevention and control, adjustments are now made to the Announcement by the Ministry of Foreign Affairs and the National Immigration Administration on the Temporary Suspension of Entry by Foreign Nationals Holding Valid Chinese Visas or Residence Permits issued on 26 March 2020.

Effective from 0 a.m., 28 September 2020, foreign nationals holding valid Chinese residence permits for work, personal matters and reunion are allowed to enter China with no need for applying for new visas. If the above three categories of residence permits held by foreign nationals expired after 0 a.m., 28 March 2020, the holders may apply for relevant visas by presenting the expired residence permits and relevant materials to the Chinese embassies or consulates on the condition that the purpose of the holders’visit to China remains unchanged. The above-mentioned personnel shall strictly abide by the Chinese regulations on epidemic prevention and control.

Other measures in the Announcement issued on March 26 will continue to be implemented. While ensuring effective epidemic control, the Chinese government will continue resuming people-to-people exchanges in a step-by-step and orderly manner.

Ministry of Foreign Affairs

of the People’s Republic of China

National Immigration Administration

of the People’s Republic of China

相關文章:

  • 15例!中國入境政策大調整,10月從新加坡回國機票詳情來了~
  • 國內調整持三類有效居留許外國人入境政策,新加坡也受影響
  • 今增 15 | 新加坡抗疫之“百日維新”與“六脈神劍”
  • 今增23 | 新加坡與四川探討恢複直航,東南亞多國疫情數字持續走高
  • 新加坡飛中國核酸檢測等規定新調整,SP、WP准證持有者注意
  • 今增20 | 新加坡飛中國核酸檢測等規定新調整,SP、WP准證持有者注意
歷史

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

©2025 快讀 | 服務協議 | DMCA | 聯繫我們