每個國家,都有自己的地理人文曆史和文化特色,描述一些事物時所用語詞和表達方式自然有所差別,即使都是說英語的國家之間,也是如此。
double-double一詞就備受加人歡迎,不僅被環球郵報、國家郵報等新聞媒體廣泛引用,消費者在買咖啡時也是double-double脫口而出。
問問加拿大人,冬天頭上戴的帽子怎麽說?在學校用的彩色畫筆怎麽說?
聽到答案,許多其他英語國家的人可能都沒聽說過。
以下是地道加拿大人才懂的幾個詞,看一下,你知道幾個?知道得越多,說明你離成爲地道加拿大人的日子不遠了!
KD,Kraft Dinner(卡夫晚餐)
加拿大人都知道,媽媽說晚餐要做KD時,肯定會有好吃的奶酪通心粉等著。問一下美國人KD是什麽,他們會想:你這家夥是在說英語嗎?
美國人英語中,對應加拿大KD的是卡夫奶酪通心粉(Kraft Macaroni and Cheese)。他們腦袋有點笨,不會簡說,只會原封不動照搬的說。
Two-Four( 24瓶一箱裝啤酒)
加拿大來一箱啤酒時怎麽說?是A case of beer嗎?錯!加拿大人說法是,來個two-four,是因爲加拿大一箱啤酒是24瓶,說two-four簡單又幹脆,比A case of beer省口水多了。
BeaverTails(海狸尾)
看到這個詞,不要以爲真的是海狸尾巴,而是加拿大一種特色油炸面食,形狀象海狸尾故得名,味道有點像甜甜圈,但比甜甜圈好吃多了,堪稱加拿大最經典的甜點。
Canadian tuxedo(加拿大式燕尾服)
這個詞,和燕尾服沒半分錢關系,是指全身上下牛仔服裝扮,內搭襯衣或其他什麽,就是所謂的加式燕尾服了。
Double Double(奶和糖加雙份)
Tim Hortons 員工問你Double Double時,是問你點咖啡時,是否要加雙份奶和糖?這個詞,讓Tim Hortons一下全球聞名。
2004年,double-double作爲新增500詞彙之一,被加拿大牛津英文詞典正式收錄。
Loonies & Toonies(1元和2元硬幣)
加拿大1元硬幣是只加拿大潛鳥(loon),因此簡稱loonie。2元硬幣是1元硬幣的2(two)倍,因此人稱toonie。這都想得出來,服不服?
Caesar(血腥凱撒雞尾酒)
盛行加拿大的雞尾酒,以伏特加、蕃茄蛤蜊汁(Clamato)、辣醬和辣醬油混合調制而成,通常搭配冰塊,盛裝在大玻璃杯中,並在杯緣沾上香芹鹽,再以芹菜莖和青檸檬片裝飾。
.CA
無論.com、 .net和.org怎麽流行,加人最愛的網絡域名還是.CA。看到網站後續是它,加人就知道它100%是加拿大網站,完全值得信賴。有點懸哦,加拿大騙子也不少呢!
Toque(無沿帽)
聽到Toque,多數加拿大人都知道,是指一種沒有邊的帽子。這個詞到底怎麽拼,一直有爭議。CBC Stype指南說,正確拼法是tuque,是加拿大法裔一種說法,很可能來自古西班牙詞toca(一種頭飾)。
Pencil Crayon(彩色鉛筆)
既不是鉛筆,也不是蠟筆,但如果擁有一整套Pencil Crayon,世界上再美的色彩都能畫出來。
Mickey(迷你瓶裝酒)
不是美國迪斯尼動畫中的米老鼠哦,是指一種375毫升裝的迷你瓶裝酒,說法是不是很可愛?
Give’r(試一下)
其他英語國家的人要叫你加油或試一下時,要麽是說go for it,do it或have a try,加拿大人偏不一樣,人家要說give’r。
Serviette(餐巾紙)
Serviette,聽起來很上檔次,是不是?實際上,不就是一張剛剛用來擦喝了血腥凱撒嘴巴的餐巾紙而已!
我們爲讀者提供各類資訊外,也爲大家提供各類新加坡留學等資訊,及如何在新加坡中英文業余學習(課程可申請政府津貼),中英文教學會計ACCA課程,精品雅思班,提升學曆等
我們還專設馬來西亞碧桂園–森林城市一日遊和澳洲留學業務
歡迎電話:84258441,添加微信:jasonjuven
童老師
掃二維碼關注我的文章
推薦閱讀: