45歲第一名模林志玲6月6日宣布已經在台灣登記結婚!新郎是小7歲日本放浪兄弟成員AKIRA,今年37歲。2人7年前已經認識,最近又重逢才決定在一起,志玲說這是最對的時候。
“愛與勇氣,我結婚了。有大家一直以來的愛和支持,我真的很幸運。親愛的每一個你,讓我們一起幸福。”
林志玲宣布和小七歲日本歌手結婚,男方微博宣布:我會讓你幸福一輩子。
我們知道林志玲情史跟言承旭有17年的糾纏,爲啥閃婚這位AKIRA?這個圖片就可以看出來:
爲什麽兩個很好的人,沒有好的愛情呢?
因爲好的愛情,從來不是身份的匹配,它更需要勇氣、包容、責任擔當、天真啊。
林志玲雖然45歲了,她沒有被各種壓力所打敗,她依然堅持做自己,學英語,每天堅持讀書,不斷的充實自己的人生,最終還是嫁給了愛情。
說了這麽多,可你知道晚婚用地道英語該怎麽說嗎?
最簡單的可以用late marriage來表示晚婚
舉個例子: Late marriage and late childbirth shall be encouraged. 晚婚晚育應予鼓勵。
也可以用Get married later in life 來表示晚婚。
爲什麽不用late而要用later呢?我們來看看下面兩個例子:
You are late to get married.
I choose to get married later in life.
用late的話有點感覺帶著評論的色彩(晚婚不好),而later則是強調晚婚是一種個人的選擇。
除此之外,晚婚還可以這樣表達:
Putting off marriage: 推遲結婚
I might put off it for a while. 我應該會晚點結婚。
We are gonna put it off until we buy a house. 我們打算買了房子再結婚。
外國人通常不會用delay來形容晚婚,put off會顯得更加地道哦~
有些人喜歡單身的生活,所以選擇了不結婚:
Not getting married: 不婚
Forgoing marriage: 不婚
還有兩種更口語的說法:
Stay unmarried(有戀愛對象但是不結婚)
Stay single(沒有戀愛對象)
關于結婚,最簡單的說法是:
To get married
朋友之間casual一點的說法有:
To get hitched
Tie the knot(結婚就是兩個人打結在一起)
想結婚了就證明你想安定下來了:
Settle down: 安定下來
還有些人結婚了但不想要孩子,我們可以稱他們爲:
Dink(Double income no kids): 丁克
我們爲讀者提供各類資訊外,也爲大家提供各類新加坡留學等資訊,及如何在新加坡中英文業余學習(課程可申請政府津貼),中英文教學會計ACCA課程,精品雅思班,提升學曆等
我們還專設新加坡留學和澳洲留學業務
歡迎電話:84258441,添加微信:juvenjason
童老師
掃二維碼關注我的文章
推薦閱讀: