今天,一位特別萌的中國大媽
刷屏了中外媒體
登上了國外 熱搜榜
歡脫時刻:中國遊客蹦極,因爲聽不懂英文JUMP,導致兩分鍾也沒跳下去!
這條新聞簡直承包了
椰子一整年的笑點!!!
大媽穿著小紅襖
懷著無比雞凍的心情
在澳洲體驗 人生第一次蹦極
大媽對著鏡頭揮了揮手
豎起了大拇指
臉上洋溢著幸福的微笑
教練開始走流程
一切准備就緒,教練大喊:
3,2,1 Bungee!!!
(3,2,1,蹦極!)
結果大媽從gif變成了jpg
完全就是 靜止了,止了,了……
教練以爲大媽沒有聽見
又再一次的大喊了一遍
大媽仍然不動,可是有反應了!
她,竟,然,也,大,喊,起,來
啊啊啊啊啊啊啊啊
此時,教練的內心是崩潰的
山裏回蕩著大媽清脆的喊聲
這邊,是教練的 一臉絕望
在嘗試了go,bugee 等詞語
和 “you have to jump”等句子後
發現大媽根本聽不懂
教練把最後的希望壓在了這個詞身上
J U M P
遺憾的是……
大媽竟然把JUMP
聽成了加油
于是也開始給自己加油鼓勁
教練:
JUMP JUMP JUMP JUMP JUMP JUMP JUMP JUMP
大媽:
加油 加油 加油 加油 加油 加油 加油 加油 加油 加油 加油 加油
變成了超有節奏的
RAP二重奏
圖源:觀察者網
語言是如此的蒼白和無力
最後還是在教練肢體語言的指導下
大媽才毅然決然跳了下去
結果,鞋還掉了
圖源:觀察者網
大媽太萌太可愛
簡直讓我們是笑出眼淚
然鵝,擦幹眼淚後
在新加坡的我們必須對大媽說一句:
你的心情,我們懂!
“
在新加坡,因爲英文不好鬧過的笑話
曾經只會中文和方言
這兩種語言的我們
來到了說英語和Singlish的魔性小島
也鬧過不少的笑話
椰友1
“有次打客服電話,遇到個不會講華文的。
上來問我 How can I address you?
(怎麽稱呼您)
我心想,這每個詞都能聽懂,怎麽不知道什麽意思呢???
有address應該是問地址吧,于是我回答Blk 122 Yishun Street 11……
對方沉默了很久,很久,很久。”
椰友2:
“剛來新加坡時,約同學一起看電影。
我先到了Golden Village電影院,同學還沒來,他就給我發信息,問我哪部電影比較好看?
我說有一部叫 Coming Soon 看著不錯!
呃,後來我才知道 Coming Soon 不是電影名,是即將上映的意思。”
椰友3
“約了一幫朋友去cc遊泳,因爲有本地的馬來小哥,大家開始飙Singlish,還問我會怎麽遊?
我英文差,但是自尊心告訴我,不能輸!
于是憋了半天,說了一句 I cannot frog style, I good at dog style.
我想說的是我不會蛙泳,只會狗刨。
當時全場人表情都凍結,後來我才知道,dog(gy)style emmmmm,年滿21周歲的可以去谷歌一下。”
椰友4
“我記得和我爸爸一起去坐,聖淘沙的纜車。
賣票的就問我 Singleor return?(單程還是往返?)”
我當時就懵逼了?Single不是單身的意思麽,難道單身和結婚價格還不一樣?
于是我回答:I am Single,指著我爸說 He is Married!
(我是單身,他已婚)
售票員和其他排隊買票的,全都石化了。。。。。。”
椰友5
“去NTUC超市買東西,哎呦,火腿看起來不錯。
我說‘給我來個火腿’,對方表示不會說華語。我當時腦袋就冒汗了,情急之下說了
Leg,I want Leg!
後來才知道leg是大腿,火腿是ham,當時他可能還以爲,我要卸他大腿。”
椰友6
“我記得蘋果手機新一代剛出的時候,我們很多人都在連夜排隊。
當時在我前面的是一個客工大哥,應該是黃牛。好不容易排到我們,大哥跟售貨的小哥說了句話,讓我把前幾天的飯都噴出來了。
I wantAPPLE!
(我要蘋果)
感覺當時售貨小哥一臉無奈,可能想勸他說,買Apple(蘋果)應該去超市!”
椰友7
“我表弟來旅遊,買了一堆的風油精啊,藥油啊,保健品啊,給我阿姨。
結果在樟宜機場過安檢的時候,海關人員問他那些瓶瓶罐罐的是什麽?
我表弟脫口而出 Drugs(Drugs有藥和毒品的意思),臥槽當時那個氣氛,叫一個緊張!!!!我趕快上去解釋!!!!!
要知道,新加坡販毒是死刑啊啊啊啊”
椰友8
“剛來的時候,同學請我吃烤肉。
吃了一嘴油,就問服務員有沒有
Paper?(紙)
結果服務員給我拿了一張A4紙。
來了5年以後,我終于知道了,面巾紙叫做 Tissue,也知道了新加坡很多餐館都不提供面巾紙,诶。”
椰友9
“我有一次,晚上吃火鍋拉肚子了,結果沒去上課。
第二天去student service更新出勤率,負責我們專業的,是個菲律賓人!
我突然發現,我根本不知道拉肚子怎麽說!情急之下我就說,My shit like…you know… like soup!(我便便像湯水)
全場大笑,從此之後我有個外號,soup boy,縮寫sb。”
如果說剛來新加坡的我們
接受了英語的暴擊
Singlish的天雷滾滾
卻簡直秒殺了我們!
椰友10
“我簡直被Singlish各種搞死。
坐個計程車,問我go by (走哪條路?)
我心想我都說了地址了呀???問我go哪兒???
Go home!(回家)
椰友11
“還有去超市買東西,問我的pay by?(支付現金還是信用卡?)
我想,還想給支票???就說 Pay by money( 我付錢)!”
椰友12
“有一次給一個新加坡客戶打電話,一看名字,Mr. NG!
我當時還想這名字還挺酷,NG,跟美國饒舌歌手似的!
于是就有了下面這一段,特別尬的對話:
Can I speak to Mr. N-G?(我能跟N-G先生通話麽)
I’m Mr eng,not N-G lah. Not finished yet!
(我名字發音是eng,不是N-G,還NG?我還沒完犢子呢!)
我才知道Ng是閩南發音,姓黃。”
椰友13
“我去租房子的時候,房東阿姨帶我到處看看,介紹自己的家庭:
I am dirty,my husband is dirty too
(我很髒,我丈夫也很髒。)
嗯?這阿姨這麽實在,那我也不能太矯情呀!
No problem, I am dirty too.
(沒事兒,我也很髒。)
後來我才發現,她說的不是dirty,而是thirty;不是 dirty too,而是thirty-two。意思是她30歲,她丈夫32歲。
新加坡舌頭,無法好好讀出th開頭的詞,three讀成tree,thin說成tin!
習慣就好,現在我舌頭也退化了!
椰友14
“我的新加坡同學總是說:
DIE DIE must try!!!(DEIDEI必須試試)
DIE DIE must finish!!!(DEIDEI必須完成)
我心想DIEDEI是誰,他的好朋友麽!後來發現,這個DIE就是死的那個DIE……”
DIE DIE must try
We must try
死都要試試看~
椰友15
“我同事丟給我一包紙巾說:
Girl, chopa seat first lah!
我一臉懵逼,什麽玩意???用面巾紙切椅子???這是什麽操作…
他說的是chope,占位的意思,是讓我用面巾紙占座。”
椰友16
“我有次和同事約,結果迷路了。她見到我就說:
嗯嗯嗯嗯?我應該遞給她一塊眼鏡布麽!
Blur在Singlish裏竟然是 迷糊,不是模糊,哈哈哈哈哈哈哈”
椰友17
“剛來新加坡的時候,在小販中心和賣水的老伯,有過一次失血過多的對話:
我: Can I have a can of coke, can?
老伯: Can can,you want it in bottle?
我: Can!
老伯:Bottle?
我:Can!”
Singlish裏面Can的用法很魔性,說YES會死星人,只會用CAN表示可以。
椰友18
沒有謂語 的Singlish段子的暴擊,感受下?
You so stupid lah!!!!
椰友19
有個新加坡同事叫 Ooi Mei Ling.
有一次她去中國開會,填寫到場人名表,她寫完Ooi Mei Ling後。
後面跟了 002 張一鳴 003 李偉 004 王強
因爲他們以爲 ooi是序號001!!!!
ooi其實是新加坡的姓,黃。
椰友當你說著一口流利的
六級Singlish 的時候
還記得曾經被小語種支配的日子麽?
因爲English/singlish不好
你鬧過什麽笑話麽