日本自由行時,大家都會去郵局寄東西、明信片!日本郵局你可以看到很多漢字的日文單字,像是「切手」、「葉書」、「手紙」、「書留」、「封筒」……從字面上很難看出是什麽意思。這次小編就要介紹郵局常見的漢字單字,下次去寄東西回國時,就不怕看不懂啦!
第一次看到「切手」時,應該都會內心一驚,以爲是什麽銳利可怕的刀具。其實「切手」是日文的「切符手形きっぷてがた」四字的簡稱,切符是「票」之意、手形是「票據」的意思。以前日本人會在收了錢之後,撕一片紙角作爲已經付款的證明,叫做「切符手形」。後來「切手」這個簡稱,就流傳了下來,變成正式的詞彙了。
「葉書」意思是明信片。這兩個字看起來優美,但其實最剛開始是寫作「端書はしがき」。「端」是兩端的意思,端書指的是在文件的右側書寫,被當作小抄、備忘錄。
「手紙」被當作信件的意思,其實是近代的事。一開始「手紙」的意思,是放在手邊的紙。以前的信,在日文裏被稱作「書簡」、「信書」或「消息」。
「封筒」的意思就是信封!會稱作封筒的原因,其實是因爲信封制作時,會將一張紙兩側黏起,形成筒狀,最後再壓平折好。因爲制作時呈現筒狀,所以日文稱爲「封筒」。
「荷物」的意思是行李、需要搬送的貨物。所以像是出國攜帶的行李,或是搬家時裝箱封好的東西,都可以稱作荷物。
「宛先」的意思是收件人的姓名或地址,從字面上很難猜測出來。這兩個字其實與中文無關,「宛あて」是取日語的「宛あてる」,指的是朝向對方的方向,而「先さき」則是日語目的地的意思,所以「宛先」指的是收件人。
「書留」的意思,就是中文的挂號信!會叫做「書留」,源于日語動詞的「書かき留とめる」,有寫下來保留住的意思。因爲以前郵差都會將挂號信的送件紀錄抄寫下來的關系,所以就稱作「書留」了。
「速達」非常好猜,字面上來看,就是「快速送達」的意思。中文可以稱爲「快遞」、「快捷」,也有限時專送的意思。如果想要東西更快寄達的話,選擇「速達」就對了!
「小包」是日文「小包郵便物」的簡稱,意思是也很好猜測,就是中文的「包裹」!要注意的是,日本郵政民營化後,小包郵便物一詞已經不用,改成「ゆうパック」。
「著払」二字在繁體中文裏都不常見,「著ちゃく」是抵達、「払ばらい」是付錢的意思。所以這個詞的意思就是收件人付款的意思喔!要注意,貨到付款的日文,叫做「代金引換」,與「著払」是不同概念喔!
郵局日文其實一點都不難,漢字的單字也很多。只要了解每個字背後的意思,在日本郵局寄東西就不怕看不懂啦!