Menu
快讀
  • 旅遊
  • 生活
    • 美食
    • 寵物
    • 養生
    • 親子
  • 娛樂
    • 動漫
  • 時尚
  • 社會
  • 探索
  • 故事
  • 科技
  • 軍事
  • 国际
快讀

新年裝飾鬧笑話 Hello!“春福”是誰

2021 年 3 月 21 日 水一白聊历史

(新加坡26日訊)新加坡後港社區張燈結彩迎新年,打上璀璨燈光高挂的“迎春接福”四個大字,因工作人員擺烏龍而成了“迎接春福”,讓居民看得滿頭霧水,不禁要問“春福是誰?”

擺烏龍的新年裝飾出現在後港8道的後港村組屋區,這裏每逢農曆新年就會張燈結彩迎,但今年的裝飾格外引人注目,因爲工作人員把“迎春接福”這個新年祝語挂在鐵架上時,把‘春’和‘接’的位置對調,結果成了“迎接春福”。

新年裝飾鬧笑話 Hello!“春福”是誰

非華族工人擺烏龍,在後港村組屋區張挂新年燈飾時,誤把“迎春接福”誤擺成“迎接春福”。(《聯合晚報》、受訪者提供)

有人事後拍下照片放上網,引起議論。

《聯合晚報》記者走訪現場時,“春”和“接”這兩個字已“歸位”。

退休居民陳南財(73歲)告訴《聯合晚報》,新年燈飾已經張挂好幾天,他前晚到燈飾對面的咖啡店用餐時才注意到。“感覺像在迎接一個名爲‘春福’的人!”

啤酒推銷員陳雲兒(44歲)看了也啼笑皆非。“咖啡店的人都在討論這件事,大家議論紛紛,有些還笑說是新詞彙。”

街坊普遍猜測,可能是不識華文字的工人將燈飾放上去,因此也不能怪人家。

居民廖女士(60歲,收碗工)說:“相信他們真只是疏忽出錯,既然已經改過來就沒問題了,大家開心過新年就好。”

負責張挂新年裝飾的是後港村商聯會,主席孫嘉和受詢時說,燈飾在上星期四(21日)挂上時,他就已注意到兩個字對調,立刻向承包商反映。

“根據承包商的解釋,是主管和非華族外勞的溝通有誤,才會把‘春’和‘接’這兩個字的順序對調,承包商太忙,所以要等到星期天才能派人到場把錯誤糾正過來。”

孫嘉和說,“迎接春福”也可以理解成“迎接新春的祝福”,跟“迎春接福”一樣是祝語,只是讀起來沒那麽順暢。“這是我的區第九年張挂新年燈飾,第一次擺烏龍,希望也是最後一次。

相關文章:

  • 牛言牛語過新年~新加坡新年烏龍趣事,初一=除一、犁=黎、迎春接福=迎接春福
  • 要過年了,“迎接春福”……“春福”是誰?
  • “迎春接福”成“迎接春福” 後港社區張燈結彩鬧笑話
  • 【周末去哪】送票!動物園門票半價,8折張亮麻辣燙,半仙豆夫買1送1,$1吃生蚝,1折家電、Hello Kitty涮涮鍋
  • 戰友和對手感謝聲不斷,80歲老領導:Hello,我還沒退出政壇
  • Hello Kitty主題下午茶&Staycation!住一晚還可以帶回家超多萌物
故事

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

©2025 快讀 | 服務協議 | DMCA | 聯繫我們