1月29日出版發行的《悉尼先驅太陽報》上,有標題將新型冠狀病毒稱爲“中國病毒”(Chinese virus)和“pandamonium”(這個詞李老濕後文詳細解釋)。而《每日郵報》更是語帶雙關,含沙射影的用大標題寫到“中國孩子待在家”(China kids stay home)。
對此,澳洲華人社團表達了強烈不滿,目前已經在請願網站Chang.org上發起了請願,強烈要求兩家媒體公開道歉,截止1月29日晚間10點,已經有超過30000人簽名抗議。澳華社團表示:“我們華人社區在此強烈要求《先驅太陽報》和《每日電訊報》公開表示誠摯的歉意。 1月29日《太陽先驅報》的頭版標題將冠狀病毒稱爲中國病毒。 《每日電訊報》還強調“中國孩子呆在家裏”。 兩個標題都不恰當地使用了種族主義的詞彙來描述冠狀病毒和新南威爾士州教育部門的正確行動和決定。 這些新聞標題違反了澳大利亞的種族歧視法。”。
對海外華人社團維護祖國形象,保護合法權益的正義舉動,李老濕當然全力支持。但也有人說,這是華人過于敏感,是玻璃心。
因此,李老濕覺得有必要來敲敲黑板,辯證的看待這一問題。
第一,事實有公論,拒絕來抹黑
比如將該新型肺炎病毒稱爲“中國病毒”就完全是用心險惡。因爲“病毒”是泛指,而將特指的“中國”與其聯系在一起,無疑是誤導大衆,認爲中國就是病毒。
如果覺得李老濕說的沒道理,那咱們把1981年在美國洛杉矶確診的全球第一例愛滋病病例命名爲“美國性病”或“洛杉矶獲得性免疫缺陷綜合征”,你看看美國人有沒有意見?
而至于“pandemonium”一詞,則又要再一分爲二來解讀了。
首先,這個詞來自第一部中國台灣原創、日本制作、全球發行的電視動畫《魔豆傳奇》。該片于2004年12月19日在台灣電視台首播,大陸則于2005年8月11日在中央電視台少兒頻道播出。故事說的是遙遠的宇宙有一顆美麗的星球──可倫星。上面住著許多可愛的熊貓,每天都過著平靜而快樂的生活。可是,魔王奧迪出現後,熊貓們的幸福就被破壞了(就像新型肺炎一樣)。天使世界的熊貓天神潘歐,用預知魔法知道了奧迪的陰謀,也預見可倫星發生大爆炸的恐怖景象。爲了維持宇宙和平,他派出女兒飛到可倫星尋找救世主──托比。但是托比根本沒有自信能擔負起救世主這個艱巨的任務……可倫星毀滅在即,托比必須順利通過重重阻礙,去尋找預言之書裏記載的魔豆,並與勇士們一起到打倒魔王……
可見,該詞比較恰當的指出了當前中國的幸福生活被新型肺炎破壞的實際情況,所以如果《悉尼先驅太陽報》的編輯是由于《魔豆傳奇》而使用這個詞,那麽華人社會倒無需介懷。
但是,如果深究pandamonium這個詞如何而來,可就有點細思極恐了。看到它,英語專八的李老濕會想到另一個詞,pandemonium。
該詞起源于 John Milton 于1667年寫就的史詩 ParadiseLost 《失樂園》。在書中, Pandemonium 是由 Mulciber (天堂的設計者) 設計並建造的地獄的首都。
而從英語詞彙學的角度分析:pan-demon-ium,pan表示“泛,全”,demon本身就是單詞,是“魔鬼”的意思,而ium是名詞詞綴,表示它是名詞。因此pandemonium這個詞創立之初的含義是“充滿魔鬼的(地方)”,三百多年過去了,它的現代意思是“混亂,騷動”,雖然具體含義發生了一定改變,但詞義方向基本還是沒變的。
想到這裏,李老濕不禁心中一凜,虎軀一震,不知該報的小編有沒有這樣的“才能”?如果真有,那可真應了一句話,“有才無德之人,是危險品”,看似恰入其分,實則其心可誅。
所以,如果真是有所謂媒體良心,社會公益,那麽李老濕奉勸各位西方黴體的“名記”,現在這種敏感時刻,類似“pandamonium”這種有爭議的詞兒,還是少用爲好。
而對于“中國孩子待在家”的說法,李老濕就有點頗爲不爽了!你覺得是抖機靈,其實這TM和說“中國孩子滾回去”只是表達方式的區別!別以爲李老濕不懂英語,更別以爲這些華人孩子的家長還會容忍這種種族主義說法!你對美國黑人說句“黑人孩子請上船”試試(美國非洲裔黑人當年是被奴隸販子騙上船賣到美國的,所以美國黑人對“上船”一詞很敏感),你不被口誅筆伐到滿頭是包才怪?
第二,以國家或地區來命名疾病,雖曾是國際慣例,但已不合時宜。
比如德國麻疹與乙腦,都是以最早發現的國家來命名;伊波拉病毒疫情首度發生在非洲剛果的伊波拉河流域,因此以該河流命名;萊姆病在美國的萊姆鎮(Old Lymetown)曾爆發流行而得名;中東呼吸症候群冠狀病毒感染症(MERS),病例集中在阿拉伯聯合大公國和沙特阿拉伯等中東地區。當然,你說還有“東京熱”、“香港腳”,李老濕也攔不住你。
不過,用發生地命名這種“簡單粗暴”的病毒命名方式也惹過不少麻煩。比如2010年8月,英國醫學期刊《柳葉刀》報道,有一種不明原因的新病毒正在南亞國家流行,西方醫學家把這種病毒命名爲“新德裏金屬-β- 內酰胺酶”(NDM-1)。研究報告稱,這種病毒是英國醫學人員在一名曾在印度住院治療的瑞典病人身上發現的,而且許多發病患者曾在過去1 年前往印度等南亞國家旅遊,因而推測這種新病毒可能起源于印度。
報道刊發後引起印度衛生部門的抗議,他們反對西方媒體將一種新出現的尚不明病因的病症與印度聯系在一起,尤其不滿科研人員使用印度首都新德裏來命名這種病毒。印度一些醫學專家甚至認爲報道具有政治動機,目的是阻止大批西方人前往印度進行醫療旅行,因爲印度以其質優價廉的醫療服務而受到部分西方患者的青睐。
李老濕雖然對三哥不太感冒,但覺得這種不滿也有道理,否則正如前文所言,我們支持愛滋病也改個名台。
因此,2015年5月,世衛組織公布了新發現疾病命名指導原則,鼓勵研究人員、衛生官員與媒體使用中性的、一般的術語代替人物、地點、動物、食物和職業等命名疾病,這就是爲了避免給某些行業或社區蒙上了汙點,對經濟和社會造成了不必要的人爲負面影響。
也正是基于這一原則,世界衛生組織正式將在中國武漢造成肺炎疫情的新型冠狀病毒命名爲“2019新型冠狀病毒(2019-nCoV)”,未提及“武漢”,更未提及“中國”。
因此,李老濕覺得對于海外別有用心刻意抹黑中國或基于實際反映實情的報導,我們雖然必須堅守原則,但也完全不用草木皆兵,因爲有李老濕在,有童鞋們在,咱們有能力看得清,分得明!