編者按:大多數人知道娘惹是因爲娘惹菜好吃,娘惹的衣服好看,但是在這背後是一個南洋獨特的跨種族、跨文化族群,是一場貫穿古今的文化盛宴。讀者“綠森林藝術坊”就向我們講述了中國人在新加坡傳播娘惹文化的心路曆程。
每次提到“娘惹”二字,婉轉的音韻便從嘴裏傳出了溫柔纏綿的味道。



娘惹的梳妝台











小科普:什麽是峇峇娘惹?
宋元之後,曆史典籍中開始有華人到新加坡居住並與中國通商的記錄。十四世紀,中國造船技術已經達到一定水平,所造船舶可以航行到日本、東南亞。
1371年年末,爲了防止沿海反叛勢力私通倭寇,明廷頒布禁海令,嚴禁瀕海居民私自出海。到了永樂年間,除了朝廷主持的鄭和下西洋之外,仍不許民間私自出海。有明一代,是中國曆史上海禁最嚴的朝代,大部分時間實施海禁,時而弛禁,如“隆慶開關”時期。
到了清朝,雖也有海禁,如順治、康熙年間,但比較起明朝是寬松許多,尤其在簽署北京條約開放華工出境之後,更是自由。
在十五世紀明永樂年間到十九世紀清鹹豐年間下南洋的華人,算是最早期的移民。許多在東南亞尤其是馬六甲地區的土生華人都自認是鄭和下西洋時默許士卒與馬來半島土著婦女通婚之後所繁衍的後代。
(後人想象中的鄭和船隊)
由于他們遷徙較早,在生活和文化上發生了極高程度的本土化,稱爲“土生華人”或“僑生華人”。相對他們來說,北京條約之後南下的華人移民則是百分百的華人,兩者形成鮮明的對比。
土生華人分布相當廣,在英屬海峽殖民地(槟城、馬六甲、新加坡)、荷屬東印度(印度尼西亞)之爪哇、泰國普吉島都有存在。當時馬來半島人口有兩個特點,一是華人移民人口尚屬于極少數,一是當地人口男女比例懸殊。
于是,一些女性爪哇人(Javanese)、巴塔克人(Batak)、巴厘島人(Balinese)、尼亞斯島人(Nias)、武吉士人(Bugis)以女工身份進入馬來半島。富裕的華商有時把家裏的異族女傭收作妾侍,或是娶了馬來女性爲妻,並有了混血子嗣。
這些夫妻之間很自然地用當地通行的馬來語溝通。丈夫雖能說馬來語,但不是母語,掌握能力有限,在交談中丈夫難免夾雜漢語方言詞彙和語法習慣,長此以往,便形成了一種獨特腔調的峇峇馬來語(Bahasa Melayu Baba),自成一派,並且成爲土生華人的母語,也成爲土生華人最基本的文化特征。
(早年峇峇把《三國演義》故事翻譯爲峇峇馬來文作品)
不同地區的土生華人所掌握的峇峇馬來語當然也有方言差異,例如,槟城土生華人的峇峇馬來語受閩南語影響較多;馬六甲土生華人由于移民曆史更久遠,而且華人于人口比例比槟城低一些,所以馬六甲的峇峇馬來語受正統馬來語影響較多;吉蘭丹州土生華人則受到泰語的一些影響。
在信仰上,土生華人多沿襲華人信仰如道教、儒教、佛教和華人民間信仰,例如崇祀“大聖佛祖”,即齊天大聖孫悟空;也有一些土生華人信仰基督教和伊斯蘭教。他們也慶祝春節、中秋節、端午節等華人節日。
在峇峇馬來語中,“峇峇”是從興都斯坦語和波斯語借來的詞彙,用于尊稱祖父母,後來用以統稱土生華人男性。由于當時新馬社會主流語言是閩南語,“娘惹”(Nyonya)一詞初創時是按閩南音翻譯,念作“尼喲亞”,相信是借了意大利語“祖母”(Nonna)或葡萄牙語“夫人”(Donha),後來用以統稱土生華人女性。
(林文慶,人稱“海峽三傑”,曾擔任廈門大學第二任校長)
在十九世紀,土生華人在新馬社會扮演很重要的角色。在近代新加坡,一些著名僑領就是土生華人,如陳笃生、章芳林、陳若錦、佘連城、林文慶、宋旺相等。
(林金山結婚照)
到了現代新加坡,林有福(新加坡自治邦第二任首席部長)、李光耀、杜進才、吳慶瑞、林金山(四人皆爲新加坡共和國建國元老)、黃金輝(新加坡第四任總統)、陳慶炎(新加坡第七任總統)等也是土生華人。在這些人當中,除了李光耀一人終身認真學習並掌握華語之外,其他諸人華語水平極其有限。
土生華人是父系社會,講究傳承源自父親的中華文化傳統,而不是母親的馬來或其他文化傳統。因此,土生華人盡管客觀上失去對中文的掌握,但是,主觀上大多仍仰慕並認同中華文化。十九世紀末,新加坡僑領林文慶等主張“海峽華人改革運動”,推崇儒家思想,強調仁愛、孝義等傳統價值觀,即是一例。
(原載于許振義《布衣南渡》南京大學出版社2018年出版)
— END —







