Menu
快讀
  • 旅遊
  • 生活
    • 美食
    • 寵物
    • 養生
    • 親子
  • 娛樂
    • 動漫
  • 時尚
  • 社會
  • 探索
  • 故事
  • 科技
  • 軍事
  • 国际
快讀

翻譯影響劇情,這些錯誤的情報,你發現了嗎?

2017 年 10 月 22 日2019 年 7 月 28 日 reader

總體來說,本話加譯問題好了很多,沒有再出現前幾話裡類似的嚴重加譯問題。

其次,有些句子翻譯成中文時,語序變得很奇怪。我自己讀起來覺得很不順暢,反倒是看了日文原文有種豁然開朗的感覺。希望鼠繪以後翻譯的時候,能把句子再理理。

最後,有些一直以來的錯,想必為了統一性鼠繪估計以後也不會改了。

進入正題,按照漫畫順利來說本話問題。

先說一些小點,有些日語的時態翻譯的很不好。

類如本話,

鼠繪的是【你要對我妹妹做什麼】

準確來說是【你在對我妹妹做什麼】

路飛是已經打向布蕾了,而不是還沒打。

同理上一話

娜美說的其實是【南方即將刮來一陣強風】

這裡也是凸顯了娜美作為航海士的傑出能力,能夠預測未來的風向,所以後來甚平會感慨娜美是如此優秀的航海士。

接著是關於卡塔庫裡的科普。卡塔庫裡我前幾話已經說過了他其實是年糕人,並不是什麼糯米人或者是糯米糰子人。

關於卡塔庫裡的性質,日語一直是【モチ】,因為沒用漢字表記,所以有兩種可能性,是糯米,是年糕。

其實一般說到モチ也都是理所當然想到年糕,不知道為什麼鼠繪選擇了糯米這個意思。

也許會有人問,那年糕不就是糯米澱粉做的嗎?

當然答案是肯定的。

不過這裡想強調的是,日式年糕和中國的年糕完全不一樣!

之前的帖子裡提到過,日本的年糕比中國軟黏許多,製作方法除了糯米澱粉,也可以由其他澱粉製成。這也是為什麼卡塔庫裡的日語是取自【澱粉(片栗粉)】,而不是【糯米】。

國內的年糕吃火鍋可以直接扔進鍋裡煮,可是如果同樣扔進的是日式年糕,最終年糕會化了變成一鍋芡。

日式年糕加熱會變的具有流動性,甚至加水會還原成澱粉。

所以本話

卡塔庫裡這裡能使出這招【流動年糕】。

上一話能使出【柳葉年糕】這本來就是北海道一個年糕點心的名字。

至於鼠繪上一話大概是實在沒法將糯米和柳葉放在一起起名字了,給出了一個【柳餅】,餅的話不徹底成了麵食了嗎

此外本話還有一個招式叫

鼠繪翻得是【糯團突刺】

正確是【年糕突刺】

這裡的招式其實用的非常巧妙,一語雙關了本話布蕾給卡塔庫裡立下的flag。日本人很喜歡年糕,關於年糕的成語、慣用語也多。很多人可能好奇為什麼本話給卡塔庫裡加了這麼一個傑克蘇的【臥姿終結者】的設定。其實也許靈感來自於日式年糕的一句慣用語。日本新年喜歡搗年糕慶祝,關於搗年糕還有一個形容人滑倒背著地的詞,【尻モチをつく】直譯就是狠狠摔倒,屁股摔在地上像搗年糕一樣,引申為踉蹌摔倒的意思。本話【年糕突刺】的諧音就是【搗年糕】,所以說離他的flag也不會遠了。此外畢竟搗年糕是慶祝新年的表現方式,也希望卡二別真打到新年去了。

這裡布蕾的話【哥哥 還是從他的腦袋開始吧】

更好是【請從腦袋開始 拜託了!哥哥!】

意思其實是對的,但把這個列出來完全是因為語氣問題。原文的布蕾面對卡塔庫裡一直是有點少女心的仰慕兄控,既沒自稱過老娘,同樣這段台詞之後也沒叫路飛是【小混球】。我覺得類似的加譯和口氣篡改,導致布蕾形象和原著有些不符了,特選了一處標出。

中文語序奇怪【草帽路飛就是這樣跟他們約定的 他們對那裡就是我們的最終目的地根本一無所知!!!】(中間還少了一句「我沒聽錯」的翻譯。類似問題本話還有幾次,以下省略。)

建議是【他們和草帽路飛是這麼約定的,我聽得清楚。他們不知道那裡正是我們的「最終目的地」!!!】

錯誤翻譯【布琳正在「可可亞島」製作新的蛋糕……!!我們無論如何都要想方設法在那裡終結這次騷亂!!】

正確是【布琳正在「可可島」製作蛋糕……!!不管之後事態發生何種變化 所有事都將在那裡得到解決!!】

時態錯【蛋糕已經被運到可可亞島去了!!】

正確是【蛋糕會被運去可可島啊!!】

蛋糕還沒做好呢……怎麼都運去了呢。

翻譯錯誤【就算躲避開了 也會立刻受到準確的追擊!!】

正確是【不管往哪裡躲 攻擊都能準確地跟過來!!】

海牛的翻譯問題,我前幾話已經提到這個錯的離譜的翻譯了。

這次再放兩個圖。

一個是海賊王裡的海牛,一個是海蛞蝓。

你說大媽勢力範圍的海裡都是海牛嗎????

翻的奇怪【傲慢的王者才容易栽跟頭!!】

建議是【驕兵必敗!!】

這是一個熟語,理解句子真正要表達的意思直接翻就行了。為什麼要翻成「才容易」??這裡非常奇怪。

錯誤【這是追到貝基了吧…!!】

正確【是去追貝基那隊人吧…!!】

翻譯錯誤【這裡是傑爾馬的船努斯特爾迪】

正確是【這裡是傑爾馬的船 我是努斯托爾】

不是傑爾馬船的名字,是大媽一個子女的名字,努斯托爾,日語意思是果仁蛋糕。傑爾馬的船怎麼可能取個蛋糕名。

更多最新動漫資訊,請多多關注粉絲團「動漫聚集地」

相關文章:

  • 海賊王876:藏在故事中的「細節」,你發現了嗎?
  • 新加坡在悄悄改變!你發現了嗎
  • 登出感應器啓用 你發現了嗎
  • 海賊王878,這些藏在故事中的細節,你發現了嗎?
  • 多拉格臉上的刺青,其實藏著很深的「梗」,你發現了嗎?
  • 海賊王879話,這些藏在劇情中的秘密,你發現了嗎?
動漫

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

©2025 快讀 | 服務協議 | DMCA | 聯繫我們