金秋十月,秋高氣爽。小夥伴們起早貪黑地學習學習再學習,是不是更加事半功倍了呢?對工作鞠躬盡瘁死而後已的小K君,今天帶來有趣的英語學習資訊!
(圖片來自搜狐網@廈門城市派)
我們在中文日常交流中常常使用一些成語,讓表述言簡意赅,生動形象。在英文表達中,也有很多“別有深意”的詞組,同學們在日常學習中要注意積累,著重記憶,才能心領神會,活學活用。
Barking up the wrong tree
這個成語的意思是搞錯了目標、會錯了意。
例句
I think you’re barking up the wrong tree.
我想你是完全估計錯了。
Last straw
這個成語來自于一句古老的英國諺語:“這是最後一根稻草,折斷駱駝的脊背。”它指的是駱駝承載了太多的重量。作爲一個成語,它可以指一連串的壞事,讓你覺得不能再繼續下去了。
例句
When he failed to turn up for the project presentation, that was the last straw for the group.
但他沒有出現在小組彙報,這是小組的最後一次機會。
Olive branch
橄榄枝是和平的象征。“伸出橄榄枝”是爲了友好而和解或結束戰鬥。
例句
Clarke also offered an olive branch to critics in his department.
克拉克還向部門內的批評人士伸出了橄榄枝。
Out of the woods
意思是如果你“走出森林”,那麽你就已經度過了最糟糕的過程。這是一個很古老的表達,可以追溯到1792年。
例句
The nation’s economy is not out of the woods yet.
該國經濟尚未擺脫困境。
Shrinking violet
這指的是一個非常害羞的人,不喜歡太多的關注。收縮的行爲意味著你試圖讓自己變小,以免引起別人的注意。
例句
I have never been a shrinking violet or a person who is ruled by fear.
我從來不是一個羞怯的人,也不會被恐懼所支配。
(本文資料來源于Kaplan International,
部分材料及圖片來自網絡,版權屬于原作者,如侵權請聯系我們刪除)