摘要
在亞洲的許多城市,生活成本很高,大家都以事業爲重,找對象不是件容易的事情。
在新加坡,有些人都選擇“租”一個約會對象,而不是尋找長期的伴侶。
原文地址:
https://www.scmp.com/lifestyle/entertainment/article/3023878/girlfriend-experience-singapore-rent-date-services-promote
特別聲明:
本公衆號會持續摘錄英文文章供大家閱讀學習。文中所有觀點不代表老顧或者公司立場。
In many Asian cities, where the cost of living is high and careers often come first, it’s hard for people to find a partner. Online dating has become accepted, but new solutions to the rising number of lonely singles have emerged.
In Singapore, men and even some women are choosing to rent a date instead of looking for long-term love.
翻譯
在亞洲的許多城市,生活成本很高,大家都以事業爲重,找對象不是件容易的事情。大家已經能接受網戀了,但也出現了給越來越多的單身人士解決問題的新方案。
在新加坡,有些男人甚至一些女人都選擇“租”一個約會對象,而不是尋找長期的伴侶。
詞夥
生活成本 the cost of living
找另一半 find a partner
網戀 online dating
孤獨的單身人士 lonely singles
長期伴侶 long-term love
This isn’t prostitution, which has long been legal in Singapore. The businesses offering dates for rent go out of their way to ensure their services are squeaky clean – some agencies ban physical contact and encourage their girls to call management if anything goes awry.
翻譯
這絕對不是性服務,雖然性服務在新加坡早已是合法的。提供約會對象的公司會特意確保他們的服務絕對“幹淨”,這些中介機構禁止身體接觸,並鼓勵“被出租”的女孩們在出現問題時打電話給公司管理部門。
詞夥
禁止身體接觸 ban physical contact
聯系管理部門 call management
如果跟原定計劃不一樣 if anything goes awry
Sg provides male and female dates, with its prices ranging from S$80 (US$58) to S$380 for a minimum of two hours. The site’s members specify the age groups they will go on dates with – almost without exception people in their 20s – and suggest the kinds of outings they enjoy, with innocent activities such as escape games, karaoke and cafe hopping especially popular.
翻譯
Sg提供男女約會服務,價格從80新元(合58美元)到380新元不等,約會時間至少兩個小時。該網站的會員會詳細說明自己對對方的年齡要求,幾乎無一例外都要求對方年齡是20多歲,並說明了自己喜歡的各種戶外活動,密室逃脫、卡拉ok和跳咖啡館等無害的活動尤其受歡迎。
詞夥
無一例外 without exception
無害活動 innocent activities
至少2小時 for a minimum of two hours
SG VIP Escorts was set up in 2017 by a Singaporean man,His company’s rates range from S$600 to S$1,400 for an hour, and can go up to S$10,000 for “special events”, such as public events lasting four hours.
“The women who work with SG VIP Escorts are either Singaporeans or permanent residents who have experience as escorts or being sugar babies,” he says, referring to young women who enter into financial arrangements with older men that typically involve sex.
翻譯
這家叫SG VIP Escorts的公司成立于2017年,老板是新加坡人,公司的收費從600新加坡元到1400新加坡元一小時,若出現“特殊情況”價格還會上升到10000新元,如出現參加一些社會活動持續四個小時的情況。
該老板表示:“公司裏工作的女性要麽是新加坡人,要麽是有陪護經驗或當過糖娃娃的永久居民。”糖寶寶指的被包養的年輕女性。
詞夥
公共事件 public events
永久居民 permanent residents
財政協議 financial arrangements
“Most of them are working professionals or pursuing further studies. This part-time job allows them to arrange their working hours around other commitments,” Richard says.
He believes the growth of the on-demand economy is driving the rent-a-date trend.
翻譯
“他們中的大多數人是在職人士或在讀學生。這份兼職工作讓他們靈活安排時間,兼顧工作和學業,”理查德說。
他認爲,按需型經濟的增長正在推動“租對象”。
詞夥
推動趨勢 drive the trend
在職人士 working professionals
在職學生 pursue further studies
“My clients are mainly expats and career-focused locals in their 30s and 40s. Some people might think that men who rent dates are not capable of wooing women, but many of them are quite smooth,” he says. “They’ve just made a decision to concentrate on work.
“To them, time equals money and they don’t want to commit to another person emotionally and financially, so they rent dates instead.”
翻譯
“我的客戶主要是30多歲、40多歲的外籍人士和以事業爲重的本地人。有些人可能會認爲,租約會對象的男性不具備吸引女性的能力,但其實他們中的許多人都彬彬有禮,”他說。“他們只是想把更多精力放在工作上。”
“對他們來說,時間就是金錢,他們不想對另一個人投入太多情感和金錢,所以他們選擇了租對象。”
詞夥
外籍人士 expats
以事業爲重的本地人 career-focused locals
把更多精力放在工作上 concentrate on work
對另一個人去付出情感和金錢 commit to another person emotionally and financially
These niche businesses have come into being to cater to people looking for different forms of companionship.
“Most of my clients ask for someone who isn’t too tall or too short. Slim, but ‘slim’ is relative. Some want a girl who feels ‘unattainable’, while others want a girl they can feel a human connection with right away. Most of all, they want someone with substance.
翻譯
這些小衆生意迎合了人們尋求不同形式男女關系的需求。
他說:“我的大多數客戶都要求對方不要太高或太矮,都希望身材苗條,但每個人對“苗條”的定義也不一樣。有些人想要一個讓人感覺“高冷”的女孩,而有些人則想要找個人聊天而已。大部分時候,他們都希望對方是一個有內涵的人。
詞夥
形成 come into being
有內涵的人 someone with substance
不同的關系 different forms of companionship
“My business is made up of people and my job is to provide the who, when and where that clients want,” Richard says.
“I am frank with the information I share with them and if they have very specific requests in terms of appearance, I might advise them to wait until the right lady is available for booking. I cannot break that trust between agency and client.”
翻譯
理查德說:“我是做“人”的生意,我的工作就是在合適的時間和地點給客戶提供他們想要的人。”
“我給客戶提供的信息是非常透明真實的,如果他們對外貌有非常具體的要求,我可能會建議他們等合適的女生出現。”我不能破壞中介和客戶之間的信任。”
詞夥
就…而言 in terms of
破壞信任 break that trust
有特殊的要求 have very specific requests
語法問題
I am frank with the information I share with them and if they have very specific requests in terms of appearance, I might advise them to wait until the right lady is available for booking.
這句話用了幾個從句?
熟悉句子結構,可以購買“語法書”
簡單易懂!涵蓋所有英文常用語法點!
各大網店都有銷售,請認准官方正版哦〜
還能參加我們的語法集訓營!
點擊查看詳情↓↓↓
【9月9日19:00開課】九月語法集訓營
9月9日19:00前團購立減100元
過後立即恢複299原價!
完成作業還可獲100元饑餓英語網絡大課優惠券!
最低99元學語法!
近期新聞
搞笑!Twitter把Kings’s college學生當作中國特務
關于香港,加拿大和歐盟發表了這麽一個聲明
必勝客爲什麽要關掉那麽多門店?
國泰坐不住了!給員工的內部信件!
更多新聞,請點擊閱讀原文
↓↓↓








