我們今天著重來講一下人民幣的縮寫
其實很容易看出來
RMB
其實就是Ren Min Bi的首字母
但它正確的寫法應該是RMB¥
之後爲了方便再將它簡化
就成了今天的RMB
那麽問題就來了
難道國際上的人民幣的縮寫也是RMB?
①
其實國際上一般稱人民幣爲Chinese Yuan直譯過來就是“中國元”所以在國際上人民幣的縮寫是”CNY”並不是我們常說的RMB了這兩種縮寫在意思和表達上都沒有區別只不過是看在哪使用像國際貿易和銀行裏人民幣只能用CNY但企業內部會計很多都是用RMB所以其實這兩個縮寫都無傷大雅
“And I have heard that the Chinese yuan will become a convertible currency soon.”“我聽說人民幣很快成爲可兌換貨幣了。”
②
一些主流貨幣的全稱及縮寫
1. 港幣(Hong Kong dollar)/HKD
2. 澳門幣(Macau Pataca)/ MOP
3. 日元(Japanese Yen)/ JPY
4. 英鎊(Great Britain Pound)/ GBP
5. 加拿大幣(Canadian Dollar)/ CAD
6. 歐元(European euro)/ EUR
③
一些關于money的短語
1. a ton of money 一大筆錢 “It will save a ton of money.” “這能省一大筆錢。” 2. right on the money 完全正確 “Actually, he s right on the money.”
“事實上,他說的完全沒錯。” 3. funny money 假鈔 “Every country may have some problems with funny money.” “每個國家都有關于假鈔的問題。”
4. old money 貴族世家 “She is the daughter of old money from NYC.” “她是紐約一個富貴人家裏的女兒。”
5. mad money 自備的零錢
“My mother tells me to have a bit of mad money on me when I go on dates.”
“我媽跟我說,出去玩的時候身上要帶些零錢。”
6.pocket money
不要簡單理解爲“口袋裏的錢”,其實,這個詞組還是很形象的,裝在口袋裏面的錢也就是“零花錢”了。
He earned the pocket money by a part-time job.
他的零花錢是做兼職掙的。
補充關于money的高頻短語
pin money 零用錢;
be (right) on the money 完全正確;
be in the money 大發橫財、意外地獲得很多錢;
come into (some) money 意外地獲得一筆錢,常指繼承而來;
Money talks 金錢萬能;
put money on someone or something 下賭注于…,在…上打賭
Hush money 封口錢
Hard-earned money 辛苦錢
Front money 定金
Found money 忘記自己還有的錢
Easy money 容易賺的錢
E-money 電子錢
Dirty money 髒錢
Blood money 沾血的錢/血命錢