中亞國家爲何都以“斯坦”結尾? 譯成漢語後, 才知很多人理解錯了
中亞即亞洲中部地區,包括哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、塔吉克斯坦、烏茲別克斯坦、土庫曼斯坦、阿富汗斯坦,大家可以發現,中亞國家國名都以“斯坦”結尾,這是爲何?“斯坦”譯成漢語後,才知很多人理解錯了。
由于波斯文化的傳播、還有伊朗語各族的繁衍以及與其他民族來往密切,“-stan”的內容也逐漸豐富,有的是國名,如巴基斯坦;有的是地區名,如印度斯坦;有的是省區名,如庫爾德斯坦省;隨著曆史的發展演變,有的還是城市名,如突厥斯坦,所以也不要誤以爲“斯坦”就是“國家”。
並且是先有了古波斯語中的“-stan”,後有了中亞等地的伊斯蘭化,在西南亞、南亞也有不少帶“斯坦”字樣的地名。
曾是蘇聯加盟共和國之一的亞美尼亞在以前稱呼中國爲“秦那斯坦(Cinastan)”,“斯坦”也是“地方”的意思,“Cinastan”源于梵語“Cīnasthāna”,“Cīnasthāna”譯成中文後則是“摩诃震旦”,也是佛學術語。
《唐書·西域傳》記載:“貞觀十五年,(中略)帝命雲騎尉梁懷璥持節慰撫,屍羅逸多驚問國人:自古亦有摩诃震旦使者至吾國乎?”
此外,在世界上還有個巴勒斯坦地區,這裏的“斯坦”就不是源于古波斯語,而是來自于古閃語,原名是“PALESTINE”。
公元前12、13世紀,從埃及和地中海都來了一批人到達迦南,然後從埃及入境的、使用希伯來語的外來者,將從海上入境的外來者稱爲PALASTIM或FALASHTIM,意爲“外來者”,“斯坦”原來指的是人。