友情提示:本文中過于“優美”的話不代表我裝 立場。
隨著近幾年表情包生命力的愈發旺盛和祖安勢力的興起,網友們的武器裝備得到了大幅升級,戰術戰略花樣翻新。尤其當“出征海外”時,幾乎無往不勝。
昨晚,一位名叫Brandon Darby(後簡稱BD)的美國男子,就深深陷入了“好美的中國話”的汪洋大海中。
從他推特的介紹看,似乎是一名來自美國德州的小公知,有7w的粉絲。
隨著來跟他對線的人越來越多,戰事逐漸焦灼。圍觀吃瓜的國內外網友越來越多,在問候BD老師的的路上越走越遠……
配上emoji,更加華麗生動
當然,用英文+拼音+emoji的方式狂轟濫炸,看上去難免有些欺負人。也有網友用字正腔圓的英文還擊了“英文梗”。
此等“優美”的文字雖說意思確實不雅,但在這一堆互噴的垃圾話裏獨樹一幟。有前來應援的網友精確的總結道:這其實是一次祖安文化的對外輸出。
畢竟博大精深的中華文字,國內網友都尚在開辟中,豈是一個老外隨便就能懂的?
“氣氛一度十分微妙,我們用的明明是他們的母語,但仿佛是他們進入了英語角。”
一位從推特回來的戰士接受采訪時說道。
出自《項脊軒志》:“挺有枇杷樹,吾妻死之年手植也。”意指對方妻子過世。
當事人BD和不少國外網友都陷入了沉思——“loquat出現在此處是什麽意思?”有網友試圖推理,是不是某種醬?
“其實這種效果一般,不如horse來得直接。約等于老外來微博用莎士比亞的話罵咱們一樣。文化鴻溝太大導致結果可能只是奇怪的知識增加了,沒有起到氣勢壓制效果。”
一位國內戰士在事後複盤道。
果不其然,這火藥一點燃,很快就收到了上百張中式表情包的問候。
有京劇愛好者,將表情包結合了國粹經典選段。說實話,這些表情包在國內我們都沒怎麽見過……
“藍臉的窦爾敦,盜你”
借此推廣傳統文化的還有不少……
兵臨城下圍你的
這位太鼓達人愛好者的日式深切問候,還輔以了傳統中式emoji回複表示支援。至于牛和啤酒的意義,也帶給了老外雙重困惑。
不過還是存在好爲人師的網友,生怕老外不懂這些英文的意思,直接來了九連細心科普。
最後,不少人還是選擇全球通用的表情包予以回擊,直截了當的表明自己立場。
“這就是中國的表情包,現在你明白了嗎?”
此等配圖功力,我們實在是不忍吐槽
于是很快,他就爲自己的無知付出了代價……
甚至對自己的母語産生了些許懷疑…
編輯=路遙+弟弟

















