嗨!熱愛英語學習的小夥伴們!
【聯邦樂尚】“戲劇馬拉松”來啦!
用美劇來練習英語口語似乎成了很多小夥伴的最愛,的確,看美劇會有一個真實的語言環境,學習的適應性也就大于各大歐美媒體的有聲新聞。
一般來說,相對接地氣的生活喜劇,是比較適合練習口語和聽力的。情節發生在餐廳、超市、家裏、社區……每個場景都很日常,可以積累不少日常詞彙和地道表達。
從本期開始我們會選擇題材、難度、趣味性適合口語學習的經典美劇,和小夥伴們一起分享學習。
本期推薦
絕望的主婦
(Desperate Housewives)
故事背景設定在美國一個虛構的小鎮–美景鎮,描繪了美景鎮紫藤巷的四位中産階級家庭主婦的婚後生活。每季的劇情也都有新的主線和主婦加入。該劇曾是全球收視率最高的電視劇,曾多次奪得美國單周收視排行榜冠軍,並橫掃美國各大頒獎典禮上的多個獎項。
《Desperate Housewives》也很快形成一陣席卷全美的文化現象,帶動雜志報刊與脫口秀節目中的絕望、抓狂的主婦風潮,更包括中國大陸在內全球超過100個國家及地區播放。
聯邦樂尚老師
敲黑板總結
經典台詞
Trust is a fragile thing, once earned, it affords us tremendous freedom; but once trust is lost, it can be impossible to recover. Of course the truth is, we never know who we can trust. Those we are closest to can betray us. And total strangers can come to our rescue. In the end, most people decide to trust only themselves. lt really is the simplest way to keep from getting burned.
信任是很微妙的東西,一旦得到我們會感到無比自由;但是一旦失去就幾乎不可能再挽回。當然,我們永遠不知道可以相信誰。最親近的人也有可能背叛我們,而未曾謀面的人也可能伸出援助之手。所以,大多數人決定只相信自己。這是避免引火上身最簡單的方法。
It’s impossible to grasp just how powerful love is, it can sustain us through trying times, or motivate us to make extraordinary sacrifices; it can force decent man to commit the darkest deeds, or compel ordinary woman to search for hidden truths. And long after we’re gone, love remains burned into our memories. We all search for love, but some of us, after we found it, wish we hadn’t.
人們無法理解愛的力量究竟有多大,它能讓我們渡過艱難困苦;或者鼓勵我們做出特殊犧牲;它能使謙謙君子變成小人;也能迫使平凡女人發掘真相。即使我們早已不在人世,愛仍在我們的回憶裏。我們都在尋找愛,但是有些人在找到之後卻希望不曾找到它。
【絕望的主婦】第一季第一集
【Desperate Housewives】(Season 1 episode 1)
該劇伊始便迅速帶觀衆進入“主婦式”的場景,看看劇作家是如何辦到的吧。
開場旁白一組增強語勢的排比句,強力勾勒出再平凡不過,瑣碎乏味的生活氣。
“I made breakfast for my family. I performed my chores. I completed my projects. I ran my errands…I polished the routine of my life” 通過四組實義動詞+名詞的句型堆砌,切切實實地營造出主婦每日幾近流水化作業的緊湊,誠然單調卻真實地無可辯駁。同時排比的敘事手法也是日常談話非常實用的小技巧,既是增強語氣的拿手絕活,又是緩解思路斷片多爭取思考時間的實用妙招。
趁機把實用的表達也背下來呗:
perform one’s chores 做家務
complete one’s projects 完成手工制作
run one’s errands 跑腿辦事
routine 日常事項
述之以Mary Alice Young潤物細無聲般的旁白,先是溫潤輕快,轉而漸漸沉重,該抑時抑,該揚時揚,讓觀衆隨著語氣和音量逐漸被感染。
隨著一聲槍響,Mary Alice Young開槍自殺,從此Mary 成爲了畫外音,爲我們抽絲剝繭,Wisteria Lane 街區背後光怪陸離的故事徐徐展開。
Lynette
曾在商界叱咤風雲的女強人Lynette,用聖誕老人不送禮物來恩威並施告誡自己的一群小調皮別搗蛋,其從商時的手腕之高超可見一斑。咱們也學學當遇到“搗蛋鬼”的時候,如何創造性地“談判”,緊緊揣著對方的痛點,從而達到我們的目的吧!
—Lynette: Hey, hey, hey, hey! Stop it, stop it, stop it. Stop it. 嘿嘿嘿嘿,住手!
—Preston: But Mom! 但是,媽媽!
—Lynette: No, you are going to behave today. I am not going to be humiliated in front of the entire neighborhood. And, just so you know how serious I am… 不,你們今天得乖一點。我不想在大家面前丟臉。我是認真的…
—Preston: What’s that? 那是什麽?
—Lynette: Santa’s cell-phone number. 聖誕老人的電話號碼。
—Porter: How’d you get that? 你怎麽知道的?
—Lynette: I know someone who knows someone who knows an elf. And if anyone of you acts up, so help me, I will call Santa and tell him you want socks for Christmas. 我認識個朋友,她的朋友裏有人認識一個小精靈。所以,如果你們誰搗蛋,別怪我,我會馬上打電話給聖誕老人,我會告訴他們,你們聖誕節只要短襪就可以了。
—Lynette: Are you willing to risk that? 想試試嗎?
—Scavo kids: Uh-uh! (All shake their heads vehemently) 唔!(孩子們都猛烈地搖頭)
Gabrielle
前紐約時裝模特釣得百萬富翁的Gabrielle,即便是跟丈夫日漸冷淡,熱情消退,也竭力維持光鮮亮麗的富人階級形象。丈夫Carlos唯“財”是舉,在追逐商業利潤和成功的同時忽視了對妻子Gaby的關愛,但是Gaby對物欲的渴求和維持現階段高水平生活質量的剛需又令她無法離開丈夫,跟著窮人熬苦日子。說白了,在她的價值觀裏面,愛情不能當飯吃,有情不能飲水飽啊。因此Gaby只好靠著和未成年園丁John搞外遇尋求刺激,否則自己也會向Mary Alice Young那樣,第二天一覺醒來,萬念俱灰,開槍自殺,了卻殘生。
Bree
井井有條包辦各類家務的Bree,事事追求完美,執行力堪比冷冰冰的機械,忽略了去愛丈夫和孩子,因此她的優雅和完美換來的是他們的嗤之以鼻。對于Bree整整花了三個小時准備的精致晚餐,還有那些常人聞所未聞的高級菜名[basil puree—羅勒湯,osso buco—意式燴牛仔骨],孩子和丈夫表示難以理解,他們要的只是一頓簡簡單單的晚餐,僅此而已。
Susan
身爲地獄廚神的Susan,她的婚姻生活就如同她唯一會做的芝士通心粉,要麽太鹹,要麽太淡,索性燒焦,最後落得離婚收場。連自己的未成年女兒都看透了她被丈夫抛棄後單身空虛的生活,實則藏著一顆渴望開始新戀情躁動難安的心!在女兒激將法的慫恿下,她鼓起勇氣去“勾搭”新搬到紫藤巷的優質單身男——Mike。無奈的是,“歧”逢敵手,她遇到Edie這個出了名閱男無數的蕩婦。Susan以爲到手的幸福又再一次幻滅,以爲全世界的好好先生都死絕了,心灰意冷之下,她錯手燒了Edie的房子。鑄成大錯的她,站在警戒線後“隔岸觀火”,這時候,Mike奇迹般出現了,原來他並沒有和Edie苟且,Susan心情宛若鳳凰鳥涅槃,浴火重生,全世界又亮了起來!
小結
絕望的主婦第一季第一集的點睛之筆,無疑是對“絕望”概念的構造,四位主婦的“絕”靈動各異,身處絕望的她們常常認爲自己已經山窮水盡,走投無路,行屍走肉遊走在由“絕”構造出的人間煉獄裏,像Edie家的大火一般,殘忍無情地吞噬著重要回憶和珍視之物,但是她們有“望”,認爲只要自己能熬過此刻的曆練,便能渡過劫難,飛升上神,也正是Mike置身于火場一幕與Susan“隔岸觀火”對本集主題的升華——“絕”中有“望”。
“絕望”是永恒的課題,如何走出絕望,更是每一個成熟的人都應該去跨越的亘古不變的鴻溝。有的人將“絕望”解讀成“毫無希望”,于是學會了退而求其次。但有的人,不自怨自艾,深信黑暗中總有光,用“絕”——以絕決的信念來支撐走出困境,憑“望”——寄眺望詩和遠方的豪情于自信優雅的新生活。
成人的世界有太多的絕望瞬間,想不學習英語有一萬個理由,但是只有一個理由可以讓自己堅持再堅持,那就是遇到未來更好的自己!讓我們也學學這種新的“絕望”觀吧,努力追尋更加美好的人生吧!
實用表達
好消息“不胫而走”:The good news travels quickly.
[拓展一下] 好事不出門,壞事傳千裏的英文版
A good deed goes unnoticed, but the bad news travels quickly.
禮貌用語,打斷別人談話(希望我沒打擾到):I hope I’m not interrupting.
[拓展一下] 怕冒犯到別人時的免責用語:恕我冒犯I don’t mean to offend you.
怕八卦打聽落人口舌:我並非要探聽隱私I don’t mean to pry.
需要做…事情:get/have something done.
[拓展一下]該結構很好地避免提及動作施加者,比如have one’s hair cut,無需提及理發師爲誰剪的頭發,幹脆利索,非常實用
沒啥大不了的:No big deal.
別磨磨蹭蹭了,趕緊去:Stop stalling and go.
給我兩分鍾,我馬上過來:Give me two minutes. And I will be right over.
你最近過得怎麽樣:How are you doing?
拓展一下
每次鼓足勇氣和歪果仁唠嗑,少不了被問How are you?
但是每次回答完之後都會被自己匮乏的表達驚豔到
因爲自己說來說去都是:Fine, thanks.
然後陷入靈魂拷問模式
漸漸地,就采取戰略性防禦攻勢
勢要搶先一步,先發制人
于是便苦練起語速,唇速,定要一鳴驚人
即便是跟歪果仁同時開始講,也要比他快講完
于是便有了How…you?
奸計得逞,因爲歪果仁也被問倒了
他們的回答居然也是驚奇的匮乏
于是關于問好的主動權之爭便一觸即發
BUT!!!
今天要教幾招實用防身術,比如
寒暄一下的回答Not bad, thanks.Doing good, how about you?Not so good, but thanks. 皮一下的回答(簡言之,“關你屁事”)I was fine until you asked.Like you, but better.Not so well, does that bother you?It’s a secret.Next question, please.Do I have to answer? 驚豔一下的回答Awesome, and you?Surviving, I guess.Oh terrible, but I’m used to it.
下次巧遇歪果仁,試試這些表達
勢要問倒歪果仁
楞他/她不死算我輸!
好啦,本期就到這裏
樂尚“戲劇馬拉松”
聯系我們:
地址:37 Middle Road, Uweei Building, #01-00,#05-00
SINGAPORE, 188946
NearBugis MRT(or City Hall MRT), 國家圖書館後門正對面
官網:www.unitedlisen.com
微信:請加微信號咨詢:Susan-333318
微信公共平台:“新加坡雅思留學”
微博:查找“新加坡聯邦樂尚雅思英語中心”
(圖文由新加坡聯邦樂尚雅思中心提供)