活動主賓是文化、社區及青年部長兼律政部第二部長唐振輝。他致辭時說:“文化遺産、曆史和美食等都是興化文化的一部分,應該要保留,因爲它們體現新加坡華族的真正特別之處。新加坡華族文化一直在深化和演進,繼續通過與不同社群和不同文化的交流,成爲我們獨有的新加坡身份認同。”
莆仙同鄉聯合會成立于2019年,旨在將新舊移民同鄉和土生土長興化人聯系起來。會長方志忠解釋爲何一個華人社團,願意花費這麽多資源和精力出版英文書。
《興化人》圖文並茂介紹興化人的曆史文化,以及100多年來先輩移民新加坡、馬來西亞、印度尼西亞等地,在南洋落地生根、蓬勃發展的故事。
方志忠:只要能團結興化人 通過任何語言都可以
新加坡莆仙同鄉聯合會出版英文書,結集會員王順龍博士10多年來的研究心血,深度介紹興化人的曆史文化和移民南洋落地生根事迹。
王順龍:祖輩成就傑出 年輕興化人應感自豪
作者王順龍博士(68歲)只念到中二就辍學。他花了很長時間,才在53歲考獲教育學博士學位,去年與莆仙同鄉聯合會著手出書的工作。
他說:“只要是能夠團結興化人、傳承興化人傳統文化的事,無論是通過什麽語言和方式,我們都樂意去做。本地土生土長的第二代或第三代興化人,好些已經不會講興化話了,多數比較熟悉英文,在我們出版《興化人》之前,本地沒有介紹興化文化的英文書。”
他接受《聯合早報》采訪時說:“希望這本書能夠讓年輕一輩和其他種族人士,了解興化社群。我們的祖輩不只是當人力車夫或三輪車夫,也有很多在政治、商業、科學和藝術領域有傑出成就,年輕興化人應該爲我們的籍貫感到自豪。”
莆仙同鄉聯合會去年12月19日推出華文書《南洋莆仙人物志新加坡卷》,昨天在富麗華河畔大酒店舉辦“書香情粽”新書發布會暨端午節聯誼會,推介的則是用英文書寫的“HINGHWA: The History and Stories of the Hinghwa People”(《興化人:曆史文化與移民故事》)一書。
專門演奏傳統莆仙戲樂曲的“十音八樂”樂團,昨天受邀在發布會上呈獻精彩演出,出席嘉賓超過200人。《興化人》全書168頁,共印制1000本,即日起至本月12日可在新加坡書展上購買,或到指定莆田餐館和書局購得,每本50元。