比賽時,參賽者得獨自完成翻譯,不可使用任何通訊設備或參考資料,例如字典或電子詞典。
這個在今年邁入第48屆的翻譯比賽將于8月26日(星期五)在南華中學恢複實體舉行,目前已開放給各小學、中學和高中學府報名,報名截止日期爲8月18日。詳情可浏覽新加坡中學華文教師會網站www.scta.org.sg。
由新加坡中學華文教師會、學生報《逗號》和南華中學聯辦的全國學生中英文互譯比賽,就考驗學生對中英雙語的掌握和運用。
原是提醒人們注意腳下的溫馨告示牌“小心地滑”(Caution Wet Floor),直白翻譯成英文竟成了敦促人們滑倒(Carefully slide)的烏龍笑話!各種千奇百怪的錯誤翻譯相信人們在網絡或生活中一定見過不少,好笑之余更突顯語境在翻譯中的重要性。
參賽者在規定時間內,除了要翻譯中英短文,也得把一些俗語、詩詞、網絡常用語、時事詞彙等,對譯爲英文或華文。
根據新加坡中學華文教師會的文告,全國學生中英文互譯比賽是本地曆史最悠久的學生比賽之一。交通部兼永續發展與環境部高級政務次長馬炎慶曾在1986年獲得中學組亞軍,國家發展部兼外交部高級政務部長沈穎則在1991年和1993年分別獲中學組和高中組冠軍。