作者:任姗姗
如果你是一名中國女性,恰好走進非洲的一家菜市場,大概率會被稱呼爲“豆豆”。如果你是一名中國家長,恰好與來自烏蘭巴托的家長相識,大概率會聊起“方圓一家”的教育難題。這就是電視劇獨有的藝術魅力。
從上世紀《三國演義》走紅東南亞,到《媳婦的美好時代》在坦桑尼亞熱播,從《北京青年》《老有所依》等作爲“國禮”亮相外交舞台,到《山海情》、《外交風雲》、《在一起》、《超越》跨越山海引發共鳴,作爲講好中國故事的重要媒介,電視劇在中華文化走出去中發揮了重要作用。尤其是近年來,越來越多的精品現實題材電視劇“出海”又“出圈”,成爲展示中國巨變的生動窗口、促進民心相通的橋梁紐帶。
趨勢新:從劇目“出海”到IP“出海”
在2021、2020年度國家廣播電視總局評審的優秀海外傳播作品中,10部入選電視劇,有7部爲現實題材,它們是《山海情》《大江大河2》《理想之城》《我在他鄉挺好的》《在一起》《三十而已》《以家人之名》。
多年來,我國的古裝劇和曆史劇以鮮明的文化辨識度、獨特的美學風格,保持較強的國際傳播力和競爭力。隨著影視工業化水平和內容創制能力的提升,特別是電視劇創作精品意識的大大增強,反映當下中國社會狀態和人民生活風貌的現實題材電視劇,已成爲國際傳播新的增長點。
一系列數據表明,中國當代故事在海外擁有良好觀衆緣。《山海情》在全球多個國家和地區播出,收獲海外網友的高度關注和好評。《在一起》被譯制爲英語等10余種語言,通過海外電視媒體和新媒體平台覆蓋了100多個國家和地區。重大革命曆史題材劇也有不錯表現,比如《外交風雲》,通過視頻網站、中國電視長城平台等,覆蓋亞洲、歐洲、北美洲、非洲26個國家和地區,海外播放總量突破2000萬。
追劇的海外觀衆點贊多、催更多、互動多是一大亮點,《開端》《我在他鄉挺好的》等不少電視劇在海外評分網站獲得較高分數,網友在社交平台上留言催更屢見不鮮。
國産電視劇海外傳播的版圖和模式都實現了升級。在東南亞,中國電視劇依然保持競爭優勢,同時,更多反映當下生活的中國故事走出東亞文化圈,進入跨文化國際市場。以前是電視劇“出海”,近年則出現了IP“出海”,國外音樂娛樂公司翻拍《辣媽正傳》,《致我們單純的小美好》《以家人之名》等劇本出口到多個國家和地區。其中,《致我們單純的小美好》國外改編版已經播出,受到當地年輕觀衆喜愛。
關鍵點:看得懂、讀得懂、有共鳴
中國傳媒大學教授李懷亮分析,“作品類型更豐富、風格更多元、制作水准更精良、‘出海’渠道更通暢,再加上國際市場對高品質電視劇的需求不斷增多”,是現實題材電視劇“出海”又“出圈”的重要原因。
講故事,是情感的溝通、心靈的對話。人們喜歡聽真實的故事,飽含真情的故事,用生動、活潑、精彩的方式講述出來的故事。無論是《山海情》傳遞的擺脫貧困、追求美好生活的決心與行動,《超越》所彰顯的追求卓越、不斷超越的體育精神,還是《理想之城》《我在他鄉挺好的》講述的年輕人持續奮鬥、追求夢想的故事,都是全世界能看得懂、讀得懂的中國故事。這些作品的傳播告訴我們,注重中國故事的國際表達,選題有共鳴、敘事貼近人心,故事才能産生共情、打動人心。
內容品質決定電視劇的吸引力、生命力、影響力,精品內容始終是打開國際市場的關鍵。
2021年,抗疫題材電視劇《在一起》從同時入圍的強勁對手中勝出,獲得亞洲—太平洋廣播聯盟電視劇獎最高榮譽。評委會在頒獎辭中說:“這是一個關于愛、勇氣、犧牲和人性的故事,與疫情下生活在地球上的每個人産生共鳴。這部電視劇情節巧妙、精彩演繹、感人至深。”它的競爭力正在于品質。
精品內容從哪裏來?在李懷亮看來,現實題材創作擁有兩個不可多得的“中國優勢”:一是多達十幾億人口的大市場,二是網絡文學所提供的IP資源。網絡文學龐大的作者隊伍和海量作品,爲影視創作提供源源不斷的文本,而廣袤的現實生活和時代氣象更是創作的豐厚土壤。李懷亮認爲,應該先考慮講什麽樣的中國好故事,再談如何講好中國故事。“我們應樹立全球視野,注重用現代價值觀和國際化影視語言講故事。電視劇終歸靠藝術魅力打動人,穩紮穩打,才能行穩致遠。”
“我們必須要有文化自信,要努力展示中華傳統文化的獨特魅力、傳播當代中國價值。”在華策影視集團創始人、董事長趙依芳看來,“文化自信”4個字帶來的使命感是實實在在的。
多渠道:“造船出海”與“借船出海”雙線並行
“造船出海”與“借船出海”雙線並行,讓中國故事走得出去,也可以走得更遠。
國家廣播電視總局自2019年起實施的大型國際傳播活動“視聽中國”已在海外建立58個電視中國劇場,推動了《超越》《功勳》等近百部優秀節目在100多個國家和地區的電視和網絡媒體播出。由國新辦對外推廣局和國家廣播電視總局國際合作司共同支持的“中國聯合展台”助推不少熱播國産電視劇在海外亮相,如《在一起》《光榮與夢想》《山海情》等作品分別在2021年春季戛納電視節、新加坡電視節在線活動上推廣。“中國當代作品翻譯工程”“中非視聽共享”等重點項目提供譯配支持,幫助國産劇傳播突破語言障礙和文化壁壘。
作爲市場主體的影視機構也在積極拓展“出海”渠道。華策影視是國內最早“出海”的影視企業之一,連續8年入選“全國文化出口重點企業”、7次入選“全國文化企業30強”。“經過20多年持續不斷的積累,我們已構建起包括180多個國家的電視台、流媒體平台、社交媒體的銷售網絡,將10萬多小時中國影視劇精品內容,行銷到了全球200多個國家和地區。”趙依芳介紹。
“互聯網平台的迅猛發展讓國際影視劇市場變得越來越統一,這是新的契機。”檸萌影業創始合夥人、執行副總裁周元說。北京冬奧會剛落幕,檸萌影業出品的電視劇《超越》就傳播到多個國家和地區。都市劇《三十而已》上線20多個海外播出平台,被國外廣播公司購買了翻拍權。
互聯網平台成爲國際傳播的主力。互聯網用戶和社交媒體用戶的不斷增長,也意味著觸達新受衆、開拓新空間的更多可能。中國國際電視總公司、騰訊視頻、華策、世紀優優等積極開辦多語種頻道。僅華策一家就在全球新媒體平台上建立了50多個頻道或專區,提供30多種在地化譯制語言。頭部視頻平台也頻頻發力,騰訊視頻、愛奇藝、芒果TV推出了國際版APP。受到非洲歡迎的四達時代推出了內容訂閱服務平台,有報道稱,2021年,該平台的中國影視劇總播放量超過1億次。
錨定2035年建成文化強國遠景目標,中國電視劇的國際傳播力和影響力還需要進一步提升。做好國際市場的調研,了解海外受衆的內容需求、觀後反饋,開展對象化、精准化營銷和傳播,推動更多反映當代中國發展進步的作品走向世界,依然任重道遠。
國際市場是一片需要深度開發的“藍海”,中國電視劇的揚帆遠航,需要每一個渡海人都有乘風破浪的決心。(任姗姗)
來源: 人民日報