自從Pokemon Go來了新加坡之後,就熱潮不斷!大家天天自嗨,“我抓到個小鳥!”、“抓到蛇了!”、 “哇,這個龍好酷~”。拜托呀各位,這些小精靈可是都有名字的啊…..
最近,本地一位有才的網友(人家小有名氣呢),就給大家翻譯了這些小精靈的中文意思,簡直不要太搞笑!
先上惡搞版,太油菜花啦~~~ (認真你就輸了,娛樂娛樂)
挑幾個好玩的看看吧~
Abra(凱西)—— A bra:一件內衣
Mr. Mime(吸盤魔偶)—— Mr ,Mine,先生,你是我的
Vaporeon(水精靈/水依布)—— Vaping-reon,抽電子香煙的公民
Slowbro(呆河馬)—— Slow bro,慢下來啦 兄弟
Bulbasaur(妙蛙種子)—— bubble saw,看到泡泡
Magikarp(鯉魚王)—— Magic-Karp,變魔術的泰國人
Butterfree(巴大蝴)—— Free butter,免費的牛油
Koffing(瓦斯彈)—— Coughing,咳嗽
最後,Tangs (謝謝大家啦)~
怎麽樣,小哥華文挺好,挺歡樂的吧~ 前不久,小哥還翻譯了新加坡的地鐵站名,各位懵懵哒小夥伴,趕快去學一學!(點擊閱讀:俊秀新加坡小夥,用中文報地鐵站名,包你全記住)
好啦好啦~ 娛樂完,還是看看目前Pokemon Go 裏,所有151種精靈的官方版中文名吧!(點擊看大圖)