那天我聽著電台裏小野麗莎那性感而又充滿節奏感的歌曲聯播,突然聽到她唱了一句“Bengawan Solo”,身爲資深吃貨的我第一反應是,難道本地著名糕餅店Bengawan Solo還花錢請人譜了首店歌?可是每次去店裏都沒有聽過啊,好奇心驅使下,我去搜了一下這首歌,發現這首歌竟然大有來曆。
▲以爲是這間店的店歌,原來竟是錯錯錯!
Bengawan Solo是印尼語,中文翻譯爲《美麗的梭羅河》。這首印尼風格的民歌,除了風行于印度尼西亞以外,二戰後在日本、中國大陸、香港、台灣等地均有影響。尤其是在中國大陸,由于印度尼西亞屬于第三世界,這首民歌風的作品也因爲“朋友遍天下”、“第三世界國家團結緊”等政治方面的需要,而具有相應的政治正確性,作爲“革命歌曲”得到官方認可的廣泛傳播,估計老一輩中有不少人都對這首歌的旋律很熟悉。
二戰中,日本曾占領印度尼西亞。戰爭結束後,日軍將這首歌也帶回了日本,並將歌詞由爪哇語翻譯成日語,獲得極大成功,以至于這首歌幾乎成了印度尼西亞音樂的同義語。一些非印尼籍的戰俘和被俘平民(主要是荷蘭平民)也在戰俘營中學會了這首歌,逐漸就將它也帶進了歐洲。
▲靜美梭羅河
1951年,日本新東寶映畫推出電影「ブンガワンソロ」(PENGAWANSOLO),將本曲作爲電影的片名和開頭主題曲,故事講述的是二戰時期的1945年8月,日本投降前夕,占領印尼的三個日本軍人因其中之一患上瘧疾,而進入一個印尼家庭休養的故事。隨後台灣的台語歌手文夏自行填詞翻唱,歌名爲《曼卡灣蘇羅》,這首曲子後來也被不同年代的台語歌手重新演唱,還曾被改名爲《文雅灣梭羅》。
1957年,馬來西亞歌手潘秀瓊在香港用國語演唱了《美麗的梭羅河》之後,這首歌開始更加爲華人世界所知,2007年還被姜文搬上了大銀幕,出現在他所導演的影片《太陽照常升起》中,由香港演員黃秋生演唱,故事背景則是1976年。嘴角叼著煙的黃秋生談著吉他,歌聲伴隨著一群美麗的揉著面團的年輕姑娘銀鈴般的笑聲和大合唱,給這首曆史悠久的民歌注入了新鮮的活力。
▲芳草萋萋梭羅河
梭羅河是印尼爪哇島上最大的河流,全長約540公裏。梭羅河是爪哇島東部與北部的重要河流,其流域同時也是古人類學史上的著名地區——在上遊附近的多處,都曾經挖掘出過古人類化石,其中“爪哇人”是世界首次發掘的直立人化石。這首《美麗的梭羅河》立意悠遠,原詞展現了熱帶人民對自然美好生活的渴慕,又讴歌了旺盛生命力,黃秋生演唱的也是這個版本。
▲黃秋生演唱《美麗的梭羅河》
除此之外,還有個張杏月演唱的版本,將這首歌改編成爲了一首情歌,那悠揚的旋律和生動的歌詞,仿佛讓我們看到了梭羅河畔的旖旎風光。
“愛在那河畔,留戀吹來陣陣熏風。 曼卡彎梭羅河,如少女般情鍾,愛在那河畔 留戀吹來陣陣熏風, 星光照啓蒙遙遠的棕林,六弦琴聲林中正爭棕, 愛侶雙雙坐在河畔,情焰更熊熊 曼卡彎梭羅,如少女把情鍾,愛在那河畔留戀,吹來陣陣熏風, 星光照啓蒙遙遠的棕林,六弦琴聲林中正爭棕 愛侶雙雙坐在河畔,情焰更熊熊 曼卡彎梭羅 如少女把情鍾,愛在那河畔留戀,吹來陣陣熏風。”
作者:冰糖貓