在新加坡,有這麽一場比賽,是專門爲外籍工人准備的。
新加坡移工詩歌大賽的參與者來自不同的國家、不同的職業,參賽者的職業包括了建築工人、女傭、雜菜飯攤檔雇員、物流從業者、銷售人員……時至2018年,參賽稿件來自7個國家,8種語言,包括孟加拉語、菲律賓語、印尼語、緬甸語、泰米爾語、印地語、英文、中文。
大賽的獲獎作品有著極高的文學質量,讓我們來看看往年的入圍詩人和他們的作品。
2015入圍詩人Hou Wei/侯偉
侯偉生于中國江西省南昌市,于2011年來到新加坡,在一家物流公司工作。他在閑暇時寫作,喜歡中國古典詩歌,尤其是八行詩。他最喜歡的詩人有李白,杜甫,白居易,同時他也愛讀《三國》和《唐代三百首詩》。
乙未雜詩
千裏過番落南洋,廿歲卅載未還鄉。
孤衾殘枕話淒涼,夜聞霪雨入寒窗。
滄桑羁旅多少秋,轉徙圖存鬓白頭。
艋艟難載桑梓愁,唯把星洲作神州。
2016入圍詩人Guan Zhiqiang/關志強
關志強來自中國洛陽,他從小就熱愛文學和書法,徐志摩和張愛玲是他高中時期的偶像。在高中的文學比賽中僅僅得到安慰獎後,他從未放棄。遠離故鄉來到新加坡後,他重新拾起了閱讀的習慣……
當月光從背後把影子拉長
才感到生活的重擔
已經壓垮了年輕的臂膀
曾經懷揣夢想的一顆心
也逐漸變的滄桑
不知道這樣的日子還有多長
在這陌生而又繁華的城市
鋼筋混凝土堆建的一切
如銅牆鐵壁一般緊縮著蠢蠢欲動的靈魂
把最初的夢想牢牢的束縛打壓
在內心的最深處
那片美麗的烏托邦
也漸漸的被這車如水馬如龍的快節奏
一點一點的消失殆盡
其實
很多時候
內心總有一種原始的掙紮
想要掙脫束縛想要抛開陳規
去仰望去尋找
能重新點燃生命之火的一束光
可是
現實的無奈、生活的瑣碎
總是給它無所畏懼的牽絆
但
內心那份對生活渴望的萌芽
卻始終如一的保持含苞待放的姿態
歲月的洗禮
能洗盡無數的鉛華
但它終究不能退去
一顆永遠積極向上的心
心存善念 心存感恩
明天又是一個豔陽天
只要心中有愛
總會山重水複疑無路
柳暗花明又一村
2016年入圍詩人Luo Lai Quan/羅來泉
羅來泉來自中國甯夏。他曾經使用“ Zhiyu”(表示感謝),“ xiliu”(溪流)作爲筆名。大學期間,他是“青年鷹文學俱樂部”的主編。目前在新加坡航空航天領域工作。他平時喜歡運動,書法和文學。
母親
夜涼如水
思念 再次
敲打著那不安分的心
鏽蝕的筆尖
蠕動在這異國的土地
歸心似箭
流逝的歲月
刻蝕 您的面頰
像一副黃土的雕塑
定格在我的心田
留下
模糊的記憶
孩提時
您的勞作
想爲我 插上一雙翅膀
去飛的更遠更高
也時常
叮咛
照顧好自己
此刻
卻想守候在您身旁
長了思念的翅膀
不想在外遊蕩
門口的黑子在汪汪叫不停
後面
那
拄著拐杖,步履蹒跚
在遙望……
2018年獲獎詩人 Ripon Chowdhury
Ripon來自孟加拉國美麗的吉大港。自2010年以來,他一直在新加坡的船廠工作。同時他熱愛寫作,運營著自己的博客。在孟加拉時,他經常寫短篇小說和詩歌,並刊登在各類小雜志和報紙上。
The Unnatural Death of the Poem
I lament the whole day to write a poem
For the whole day words keep going to-and-fro
But I do not have a pen, a paper near me
I have hammer, rump, spade and chisel in my hand
Whatever can be done with these, at least poems cannot be written
The words of the verses of the poem is not under my will
They keep moving according to their whims
I want to scream and say
This time is not allotted for poem
I have sold this time to the livelihood
I have reached the final chapter of life
I don’t get scared by the rolling eyes of life
I have seen many ups and downs in front of eyes
I don’t want to see anything more in this one life
I have seen life being saved from death within a small gap
I have seen people becoming disabled in the accidents of the workplaces
I have seen everything except for my own death
Now it’s my time to see the life
I want to see the lovely face of that beloved
I want to see my child growing up
I want to see the moonlight in a night of full moon
I want to prevent the unnatural death of the poem
來自世界各地的人們聚集到新加坡,或是爲了工作,或是爲了生活,他們停留在這個國家,留下了各自的痕迹。新加坡移工詩歌大賽告訴我們任何人都可以成爲詩人,無論你來自哪裏、做著怎樣的事情,詩歌本就誕生于人的生活中。
作品提交要求如下:
歡迎大家多多投稿,讓我們期待今年的移工詩歌大賽會出現怎樣優秀的作品吧。