Menu
快讀
  • 旅遊
  • 生活
    • 美食
    • 寵物
    • 養生
    • 親子
  • 娛樂
    • 動漫
  • 時尚
  • 社會
  • 探索
  • 故事
  • 科技
  • 軍事
  • 国际
快讀

榴蓮/梿的lián究竟怎麽寫?!新加坡人和中國人battle了起來

2021 年 3 月 10 日 俞敏洪

默認標題_自定義px_2021-02-23-0.png

這個色澤金黃,味甜可口,“香氣”撲鼻的水果,在新加坡到處都有賣,大家都管它叫榴lián。

但是近日,關于榴“lián”怎麽寫,中國人和新加坡人battle了起來~

中國人:诶?當然是榴蓮啊,從小到大學的就是艹字頭的蓮,輸入法打出來的也是這個蓮。

新加坡人:我們學的是木字旁的“梿”,這也是能在新華字典裏查到的!

查閱新華字典,我們真的查到了這兩個字!

爲什麽中國和新加坡對于這個有爭議嘞?究竟哪個字是對的嘞?我們查閱了大量的資料後發現:

梿,在古書上指古代宗廟祭祀時盛黍稷的器皿,但是在新馬地區,普遍用在“榴梿“上。

“榴梿“本來就是durian的音譯,新馬華人采用“梿“,主要考慮它是木本植物的果實,長相“威武“,用“榴蓮“二字感覺太溫柔,不符合它的形象。

過去數十年間,中國出版的重要辭典辭書,也開始收入具有南洋風味的中文字,比如“梿”、“峇”等。

所以,這位網友,真的不是寫錯字哦~在新馬地區,“梿“字更爲規範。

新華字典也一直在擴充和修改,“梿”就是個典型例子。

昨天,微博上也熱議,又有一波漢字可能會被修改了!

“少小離家老大回,鄉音無改鬓毛衰(shuāi)。”

“遠上寒山石徑斜(xié),白雲生處有人家。”

“一騎(qí)紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。”

注:衰在詩中本讀cuī,斜在詩中本讀xiá,騎在詩中本讀jì。

爲什麽要改呢?因爲:讀錯的人太多了!可能會被更改拼音。

網友調侃,作者們會說:“我老人家費勁心思完成的押韻,好不容易成了千古名句,就這麽被改了?”

大家還知道哪些有新加坡特色的字啊,歡迎留言分享啊。

相關文章:

  • 新加坡人投訴:中國人、馬勞搶走了我們的工作!人力部長哭了……
  • 中國夫婦收養的印尼棄嬰,如今逆襲成富商,坦言:我是100%中國人
  • 新加坡奧運旗手竟是“中國人”?!盤點加入籍新加坡的中國運動員
  • 中國人“熬夜上瘾”,31.2%的人午夜不睡,爲啥年輕人不愛睡覺?
  • 印度東北幫,一群流落到印度境內「中國人」?
  • 實拍!新加坡人還會寫中文嗎?測試結果讓人大吃一驚哈哈哈~
探索

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

©2025 快讀 | 服務協議 | DMCA | 聯繫我們