大家剛來新加坡的時候,是不是都遇到過因爲英文不好,或者不習慣新加坡式英文而鬧出的笑話?大家快挖挖自己的黑曆史,把自己不開心的事兒說出來,讓大家開心開心嘛~
@ 神武應無恙
tree new bee
(原來吹牛逼的英文是這個???絕對的英文八級!破解了多年的疑惑哈哈哈哈)
@ LUZHANGM1N
我想去屈臣氏,安提:“啊這裏不都是城市嗎……”
(在新加坡,人家叫Watsons呢~)
@ 悄豆麻蝶
我:“ 我要一杯Americano ”
Aunty:“ 去那邊Starbuck ”
我:“ 我要一杯咖啡不要糖不要奶。”
Aunty:“啊哈哈哈哈,這個學生真是好笑诶那麽麻煩。”
問了新加坡朋友才知道,這種咖啡叫:Kopi O kosong
@ Arron
the=der, thank U=dank U
@ 不作死肯定會死
去expo看家具展,被id推銷裝修配套!美女id上來就很熱情地跟我握手,英文問我貴姓?
我脫口而出:Mr. Chen 那一瞬間空氣都凝結了!別贊!要臉!我是女的
@ 不會念咒語
很久之前剛去問路,找地鐵,于是人家把我帶到了Subway… 仔細想想好像…也沒什麽問題
@ Cryyyyyyyystal
我嫂子來坡坡玩,在Orchard想坐MRT問別人:“Where is subway? ” 別人都說不知道。回家之後問我說爲什麽大家都不知道地鐵在哪裏坐,我說別人可能以爲是吃東西的Subway
(雖說Subway有地鐵的意思,但那是美國的叫法,新加坡是前英國殖民地,用的是英式英文,所以在新加坡,地鐵是MRT!而Subway,指的是賽百味…….)
@ 別瞪我我膽兒小
小心騷啊~ 要騷的嗎?
@ 行了行了就他媽你最瘦
我對象回國休假,在機場換登機牌,人家問:“你西安嗎?”
我對象:“啊啊啊 吸 我吸煙。”
@ 阿東巧克力
coke = cock
@ icEcreammMm
到sg第五天第一次去麥當當,不會用英文點餐,指著服務員身後那個大牌子 “ I want that,that and that ” 服務員“that?or that” “ yes that”……
後來上來了服務員問 “credit card or cash” 我 “yes”,重複三次對話,服務員看不下去一把抽走了我手中的錢……
拿到可樂(我記得suck有吮吸的意思)于是問服務員 where is sucker… 很久沒再去過那家麥當當…
@ 戶蘋蘋
星巴克,a cup of matcha latte.然後拿到了一杯摩卡咖啡…
@ 神武應無恙
嘎吧?car park。。。
@ Lily_菱的一切
10%=十八鮮,以爲是一種廚房調料。。。
@ 風情羽翼之巅
睡懶覺,哈哈,很像福建話。
(不准不文明!)
@ Jessie鍾嘉欣
太多了!多到數不清!!!
(敢不敢跟大家分享下嘛……)
@ b粉色骷髅c
Tree and three
@ 幸福生活
駕崩,駕崩!聽得我虎軀一震,後來一天三次駕崩,也就慢慢習慣了。
(福建話“吃飯”的發音是jiabeng)