有那麽一本書,被禁了70多年都只能看到被刪減的“節選版”,中文版本則更加稀少。直到今年,全球唯一的完整中文版才在新加坡首發。逆天了!
納粹德國元首阿道夫·希特勒於1925年出版的一部自傳《我的奮鬥》,分上下兩冊,正是這本書,有著「世界上最危險的書」之稱。
▲毫無疑問,這位也是當年世界上最危險的人
二戰後,德國巴伐利亞州政府宣布沒收了《我的奮鬥》一書的版權。根據德國法律,版權在作者死後70年才會解禁。也就是說,該書在2015年希特勒死亡70年後版權過期,得以“解禁出版”。
因爲太過“危險”,該書在世界很多國家被禁,由于有美國出版商早在1930年代就購得了此書的美國版權,其在美國的發行一直是合法的,不過,在出版的基本都是英文節選本。
2016年1月,由于版權過期(在希特勒逝世70年後),《我的奮鬥》在德國重新出版上市,引起廣泛關注。
▲禁書《我的奮鬥》“複活”
由旅居新加坡學者董玉振博士創辦的南洋出版社,于2016年底率先推出了全球第一本從德文原著翻譯的完整中文本,對原著一字不刪,由曾長期在德國生活的王誠先生翻譯,並將德文的上下卷合並,約50萬字。爲新加坡出版業在中文出版界拔得頭籌。
希特勒的早期理想是成爲一名畫家,在人體素描、建築繪畫等留下不少畫作。爲給讀者提供更多的附加價值,編輯人員還將希特勒的幾十幅畫作爲正文頁面的背景圖,這樣,即不會加大書的厚度和成本,也同時可以大幅度損害盜版書的可讀性。
▲這樣的設計比較獨特
該書的中文版自1933年中國推出第一本節選本後,香港、台灣、中國大陸在過去幾十年中相繼推出了該書的中文本。不過,雖然都是“中文版”,這些中文本只是以美國出版的英文節選本爲底本翻譯而成,大概在15-25萬字之間,刪減較多,翻譯內容相對也不精准。
如今,可以讀到德文原本完整翻譯的中文本,許多關心二戰史的中文讀者自然關心不已。該書上市三個多月以來,已經引起了各地的訂購熱潮,成爲除李光耀相關書籍之外,新加坡中文出版界近兩年來的又一個熱點。