有沒有這樣一種感覺:學了那麽多年英語,走出國門,才發現:咦,歪國人說的英語咋都千奇百怪,跟課本上不一樣呢?
小U老師前兩天看到這樣一個故事:
一個荷蘭少女站在西班牙的一處蹦極台上,教練剛在她身上系好繩子,正要綁另一頭,怕她亂動,就大聲喊道:NO JUMP(不要跳)!
但是由于教練英語太蹩腳,妹子聽成了NOW JUMP(現在跳),她當時就直接跳下去摔死了。現在教練正面臨法庭指控。
這個教訓真的太慘重了!對于習慣了“How are you”三部曲,”My name is… ““This is a desk. That is a chair.”的我們來說,想要適應這種變化還真不容易呢!
所以,千萬不要把這些蹩腳英語教給我們的孩子了,不然,出國在外有可能會被鄙視的哦!
小U老師總結了三大誤區,一起來看看吧!
1
有些口語和書本是不一樣的
1.你叫什麽名字? What’s your name?
解析:作爲陌生人見面第一句,其實是略顯過時和粗魯的說法。
更好的表達應該是:
May I have your name please?
Could you please tell me your name?
例句:
– May I have your name please?
能告訴我你的名字嗎?
– Sure, my name is Lily.
當然,我叫Lily
2.小心 Take care
解析:很多人會把Take care當做“小心”,但正確意思是保重,互相道別時使用。
更好的表達:
Watch out
Be careful
Be cautious
例句:
Watch out! There is a car coming.
小心!汽車來了
3.好遺憾啊 What a pity
解析:說法太正式,日常口語幾乎沒人使用
更好的表達:
Oh, that’s too bad
That sucks
例句:
That sucks! We can’t go to the party.
好慘啊!我們去不成派對啦
2
有些口語是書本裏學不到的
小時候,老師讓我們上課對話就按照下面的格式:
A: How are you?
B: Fine. Thank you. And you?
A: I’m fine too.
相信不少爸爸媽媽們背的滾瓜爛熟,到美國後,如果你跟別人打招呼“How are you”,可老外都是一句“good”、“not bad”、“well”就直接回應了。而且有時候還不按常理出牌,直接給你來一句:
–“How is going?”
看到這句話,你如果回答“I’m going to America.”那就要鬧笑話了。因爲英國,澳洲比較流行”How is it going?”或How are you going?” 美國則多喜歡說”How are you doing?”其實就是問候語”你好嗎?” 等同于”How are you?”
1、不太熟的人:How are you?
一般說 Pretty good, how about you? 就可以。
老美一般這個時候想和你說話的話就會挑起話題:昨晚看了球嗎?最近天氣好差啊,等等。或者不想說的話他一句 good 就此結束了。
如果你 good 完了不加 how about you? 美國人會理解爲你不想回話,或者現在不方便說話,一般也就不會再回你了。
2、熟人:Hey, how’s it going? / How are you doing?
回複基本同上。
3、非常熟的人:Hey, what’s up?
對這個問題正確的自動回複是 : Not much。然後由你開始話題,如昨晚去哪 party 見到誰之類。
總的來說,美國人說廢話的能力很強,所以你的一般技巧就是把話丟回去,讓他們開始話題就可以了,不費勁。
至于課本上教的 How do you do? I am fine, and you,這類用語感覺是極 old fashion 的,一般很少會用到。
3
忌用生硬的口語
曾有一篇美國人評價中式英語的文章,認爲中國人缺乏基本的禮貌。
其實不是中國人沒禮貌,我們自古就是禮儀之邦,只不過中國人在學英語的時候,太注重聽寫啊、語法啊、閱讀啊,但對于口語中一些禮貌用語和說話技巧所知甚少,課堂上、書本中也很少教。
一位朋友講述了他在國外購買漢堡時的經曆。
“I want a fish burger.”
(我需要一個魚肉漢堡)
他點完在等漢堡的時候,後面一個大約8、9歲的美國小男孩也在點餐,他跟我的朋友點一樣的漢堡,只不過說話的方式卻完全不同,朋友用的是肯定句,他用的卻是疑問句:
“May I have a fish burger please?”
(請問我可以買一個魚肉漢堡嗎)
聽起來是不是委婉了很多?所以,想要說好英語,不僅僅是語法正確那麽簡單,還需要學會禮貌用語。
除了可以使用多用情態動詞和虛擬語氣,還可以讓孩子學會禮貌表達。比如讓孩子習慣使用Please、Thank you、 Sorry / Execuse me等禮貌用語。
中國人不太習慣使用“請”這個字,因爲覺得用多了(特別是朋友、家人中間)顯得生分。但是老外對這個字特別看重,無論是陌生人、朋友還是親人之間,都不會吝惜Please。
學英語有好多小技巧,很多技巧都不是在課堂裏、書本裏能看到的,所以多出去走走,多聽聽情景對話,多和人交流,我們和孩子的英語才能越來越好!
我們爲讀者提供各類資訊外,也爲大家提供各類新加坡留學等資訊,及如何在新加坡中英文業余學習(課程可申請政府津貼),中英文教學會計ACCA課程,精品雅思班,提升學曆等
我們還專設馬來西亞碧桂園–森林城市一日遊和澳洲留學業務
歡迎電話:84258441,添加微信:jasonjuven
童老師
掃二維碼關注我的文章
推薦閱讀: