相信各位椰友
無論是留學還是務工
在出國之前,都有一段
苦學英語的經曆
即使是來新加坡這樣
華人占主流的國家
留學也要考雅思,讀英文
背單詞背到天荒地老~
然而……到了坡坡才發現
這裏說的英語怎麽和我學的
不!一!樣!!
今天椰子就給你扒一扒
在新加坡,到底是English不好
還是Snglish不好,更紮心~
English不好篇
椰友
01
第一次叫Grab,司機大半天都沒找到我,于是打了電話。
他問: Where are you from? (你在哪?)
我大義凜然地回答China,還在奇怪爲啥司機還考查別人國籍。
然後更奇怪的是對方竟然以爲我在搞笑,說Sorry, we can not do that……(對不起,我們不……)
我一聽火就上來了,怎麽,歧視啊?就問: Why!?
對方沉默了一下,挂了……
再打開手機,我發現我的訂單被取消了……
椰友
02
“剛來新加坡時,約同學一起看電影。
我先到了Golden Village電影院,同學還沒來,他就給我發信息,問我哪部電影比較好看?
我說有一部叫 Coming Soon 看著不錯!
呃,後來我才知道 Coming Soon 不是電影名,是即將上映的意思。”
椰友
03
“我記得和我爸爸一起去坐,聖淘沙的纜車。
賣票的就問我 Single or return?(單程還是往返?)”
我當時就懵逼了?Single不是單身的意思麽,難道單身和結婚價格還不一樣?
于是我回答: I am Single,指著我爸說 He is Married!
(我是單身,他已婚)
售票員和其他排隊買票的,全都石化了……”
椰友
04
“我有一次,晚上吃火鍋拉肚子了,結果沒去上課。
第二天去student service更新出勤率,負責我們專業的,是個菲律賓人!
我突然發現,我根本不知道拉肚子怎麽說!情急之下我就說,My shit like…you know… like soup!(我便便像湯水)
全場大笑,從此之後我有個外號,soup boy,縮寫sb。”
椰友
05
“有次打客服電話,遇到個不會講華文的。
上來問我 How can I address you?
(怎麽稱呼您)
我心想,這每個詞都能聽懂,怎麽不知道什麽意思呢???
有address應該是問地址吧,于是我回答 Blk 122 Yishun Street 11……
對方沉默了很久,很久,很久。”
椰友
06
我是個本科來新加坡留學的學生。
大一期末時,老師說有事可以提前約時間答疑,然後一個來自中國的小夥站起來大聲說,Can I have a date with you? (我可以和你約會嗎?)
頭發花白的印度裔老爺爺當時眼鏡差點掉下來,用力地用手扶了扶…
預約答疑應該用appointment吧,別搞混了。
椰友
07
“剛來的時候,同學請我吃烤肉。
吃了一嘴油,就問服務員有沒有
Paper?(紙)
結果服務員給我拿了一張A4紙。
來了5年以後,我終于知道了,面巾紙叫做 Tissue,也知道了新加坡很多餐館都不提供面巾紙,诶。”
椰友
08
“我表弟來旅遊,買了一堆的風油精啊,藥油啊,保健品啊,給我阿姨。
結果在樟宜機場過安檢的時候,海關人員問他那些瓶瓶罐罐的是什麽?
我表弟脫口而出 Drugs(Drugs有藥和毒品的意思),臥槽當時那個氣氛,叫一個緊張!!!!我趕快上去解釋!!!!!
要知道,新加坡販毒是死刑啊啊啊啊”
椰友
09
有一次去買椰漿飯,窗口是個不會說話語的馬來阿姨。
點菜用this,that還行,直到她問我: For here or to go? (吃還是包?)
第一次接觸這句話,還好思維敏捷馬上理解了,但是嘴上緊張,對著馬來阿姨直接喊出”Let’s go!”(包!)
她石化1秒後,說了句OK… 還算反應快,要是沒聽懂說個 I don’t know也是很糗的。
Snglish不好篇
其實,在新加坡英語不好
尴尬的事情不會經常發生
畢竟到處都有華人爲我們解圍
新加坡本地人說的Snglish
那才是一個天雷滾滾!!
椰友
10
“我簡直被Singlish各種搞死。
坐個出租車,安哥問我go by (走哪條路?)
我心想我都說了地址了呀???問我go哪兒???
Go home!(回家)”
椰友
11
“還有次去超市買東西,問我的pay by?(支付現金還是信用卡?)
我想,還想給支票???就說 Pay by money ( 我付錢)!”
椰子在新加坡呆了許多年
終于領悟到,Snglish的真谛
就是中文語法
加上不斷精簡精簡……
一切都靠意會
椰友
12
“我去租房子的時候,房東姐姐帶我到處看看,介紹自己的家庭:
I am dirty, my husband is dirty too
(我很髒,我丈夫也很髒。)
嗯?我驚訝地看向她,雖說比較樸素,但也不髒呀!這姐姐這麽實在,那我也不能太矯情!于是我回答:
No problem, I am dirty too.
(沒事兒,我也很髒。)
後來我才發現,她說的不是dirty,而是thirty;不是 dirty too,而是thirty-two。意思是她30歲,她丈夫32歲。
新加坡舌頭,無法好好讀出th開頭的詞,three讀成tree,thin說成tin!
習慣就好,現在我舌頭也退化了!
椰子第一次聽到
one two tree的時候
也是一臉懵逼
現在卻改不過來……
椰友
13
有個新加坡同事叫 Ooi Mei Ling.
有一次她去中國開會,填寫到場人名表,她寫完Ooi Mei Ling後。
後面跟了 002 張一鳴 003 李偉 004 王強
因爲他們以爲 ooi是序號001!!!!
ooi其實是新加坡的姓,黃。
椰友
14
又是黃這個姓……
“有一次給一個新加坡客戶打電話,一看名字,Mr. NG!
我當時還想這名字還挺酷,NG,跟美國饒舌歌手似的!
于是就有了下面這一段,特別尬的對話:
Can I speak to Mr. N-G?(我能跟N-G先生通話麽)
I’m Mr eng,not N-G lah. Not finished yet!
(我名字發音是eng,不是N-G,還NG?我還沒完犢子呢!)
我才知道Ng是閩南發音,姓黃。”
椰友
15
“我的新加坡同學總是說:
DIE DIE must try!!!(DEIDEI必須試試)
DIE DIE must finish!!!(DEIDEI必須完成)
我心想帶帶是誰,他的好朋友麽!後來發現,這個DIE就是死的那個DIE……”
DIE DIE must try
We must try
死都要試試看~
椰友
17
“我同事丟給我一包紙巾說:
Girl, chop a seat first lah!
我一臉懵逼,什麽玩意???用面巾紙切椅子???這是什麽操作…
他說的是chope,占位的意思,是讓我用面巾紙占座。”
椰友
18
“我有次和同事約,結果迷路了。她見到我就說:
嗯嗯嗯嗯?我應該遞給她一塊眼鏡布麽!
Blur在Singlish裏竟然是 迷糊,不是模糊,哈哈哈哈哈哈哈”
椰友
19
“剛來新加坡的時候,在小販中心和賣水的老伯,有過一次失血過多的對話:
我: Can I have a can of coke, can?
老伯: Can can,you want it in bottle?
我: Can!
老伯:Bottle?
我:Can!”
Singlish裏面Can的用法很魔性,說YES會死星人,只會用CAN表示可以。
相信很多小夥伴
都遇到過魔性的can吧
然後沒過多久
自己就能使用得出神入化
啊餵,並不是說椰子自己!
怎麽樣,你覺得在新加坡
是English不好還是Snglish不好
更加令人崩潰?
你又有沒有因爲Snglish鬧過笑話呢
留言告訴椰子吧~
把椰子設爲星標哦!
移民
留學
吃喝
新加坡
旅遊
教育
鞭刑
工作
省錢
曆史
特産
遛娃
▼
看夠了嗎?點擊更多精彩內容~
愛椰子請給我好看!