Menu
快讀
  • 旅遊
  • 生活
    • 美食
    • 寵物
    • 養生
    • 親子
  • 娛樂
    • 動漫
  • 時尚
  • 社會
  • 探索
  • 故事
  • 科技
  • 軍事
  • 国际
快讀

Chinglish!add oil(加油)現已加入《牛津英語詞典》

2021 年 3 月 11 日 清风伏地魔

“Jia you!”這句話經常在中國/新加坡的考試大廳裏聽到,這是華語學生們互相給予鼓勵的信息。

然而,很少有人知道“add oil(加油)!”已經正式成爲了《牛津英語大辭典》(Oxford English Dictionary)的正式詞條直譯。

這一發現是由台灣東吳大學的副教授雨果曾(Hugo Tseng)在周日(10月14日)發表在香港《蘋果日報》(Apple Daily)上的一篇專欄文章中提出的。

“要把‘jia you’直接翻譯成‘add oil’——這是一種中式英語讀法,很多英語老師都會糾正。”然而,它已經變得非常流行,以至于《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary)已經接受並承認了它的地位。

該詞條將這個短語描述爲源自香港的英語,並將其定義爲“表達鼓勵、刺激或支持”,如“go on!”去吧!”它還在解釋中加入了相應的普通話“加油”和粵語“加油”,稱這是在“向發動機注入汽油”。

2016年5月,《牛津英語詞典》網站上的一篇編輯文章稱,有消息稱這個短語起源于上世紀60年代的澳門大獎賽(Macau Grand Prix)。

《海峽時報》早些時候報道了牛津英語詞典中新增的19個新加坡式英語詞彙,比如“blur”(理解緩慢)和“lepak”(放松、閑逛)。這本詞典每季度更新一次。

這個月,有超過1400個新詞條誕生。

相關文章:

  • 出國應急英語
  • 當外國人遇到了中式英語……反應太搞笑了!
  • 蘇桑特·辛格、周波:中印在俄烏沖突上的立場沒有根本不同
  • Payday Loans Online In Alliance, Ohio Oh
  • 幹貨清單丨高考英語作文常考11類話題示例範文大集錦
  • 語法幹貨- 第二條件句
国际

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

©2026 快讀 | 服務協議 | DMCA | 聯繫我們