Menu
快讀
  • 旅遊
  • 生活
    • 美食
    • 寵物
    • 養生
    • 親子
  • 娛樂
    • 動漫
  • 時尚
  • 社會
  • 探索
  • 故事
  • 科技
  • 軍事
  • 国际
快讀

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

2021 年 3 月 11 日 茶包育儿说

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

新加坡是個國土面積

只有721.5平方公裏

人口只有585萬的小國家

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

但卻擁有不少代表性的事物

金沙,魚尾獅,小販中心

還有……Singlish!

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

Singlish = Singapore English

新加坡式是一種以英語爲基礎

混雜了新加坡中文、華族方言

和馬來文詞彙的英語

就好比舊上海帶有中國口音的

“洋泾浜英語”

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

Singlish的魔性之處在于

它讓母語是中文

和母語是英語的人

都!聽!不!懂!

迷失在Singlish中的

不但有來自中國的遊客抱怨

“他們的英文爲什麽我聽不懂”

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

也讓英美國家的人瞠目結舌

不敢相信自己跟新加坡

說的是同一種語言

在新加坡書店你可以買到

一些關于Singlish的教學指南

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

▲An essential guide to Singlish

這本小書椰子買過好幾次

拿來送給來新旅遊的外國人

簡單易懂,廣受好評

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

▲各種新加坡網紅也介紹過Singlish

但是當你在新加坡呆上一段時間

你就會發現Singlish雖然粗糙

但是非常市井和親切

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

早期在英殖期間,英式英語在知識分子之間普及之後,民間相對教育水平較低的老百姓自行學習了尚不算規範的英語。加上不同宗族之間存在的文化差異性,特別是語言文化的差異,在不斷的磨合和接觸當中産生了這種“混合産物”,即 Singlish。

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

▲60年代的新加坡

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

百年來,簡單粗暴的Singlish

成爲各種族各年齡層之間

重要的溝通工具

這麽看來Singlish是名副其實的

新加坡曆史文化産物

簡直可以去“申遺”了

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

現在在任何公共場所裏

你都能聽到Singlish

已經真正成爲“民間官方語言”

外來者了解它

甚至學著說點Singlish

也是重要的融入部分

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

尤其是如果你從事

日用銷售類的工作

對著街坊鄰居

新式華語和新式英語

都必不可少

其實Singlish的語法邏輯

其實和中文很相似

然後詞彙方面又混入

許多方言和馬來文

學起來並不難

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

初級版

熟練使用Can

Can這個在英語中得助詞

在Singlish裏面的地位不得了!

Can可以單獨成句,獨擋一面

Can= 可以

Can lah = 可以啦

Can or not?= 可不可以?

熟練掌握語氣詞

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

Singlish通過在句子後面

加一個語氣詞賦予

一個普通陳述句各種情緒

咱們來一起感受一下

還是用can來舉例

Can lah = yes = 好吧

Can leh = yes, of course. = 沒問題

Can lor = Yes. I think so. = 應該可以吧

Can hah? = Are you sure? = 你確定可以?

Can hor = Are you sure then. = 你真的確定可以?

Can meh? = Are you certain? = 可以咩?

Can bo = Can or not? = 可不可以?

Can can = Cofirm. = 可以可以

Can gua = Maybe. = 可以吧

Can liao = Already can/Done. = 已經搞定

Can liao la = Ok,enough. = 可以啦夠啦

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

加上Lah,Lor,Liao

你的句子已經有了新加坡味

中級版

現在試著把英文單詞替換成

各種字典裏查不到的singlish詞彙

通常都是福建話或者馬來語

裏面偷過來的

Alamak

這個詞在新加坡經常聽到人講

頻率大概跟美國人說OMG一樣吧

這個源于馬來語的詞

在Singlish裏面是感歎詞

“我的媽呀!”“天哪”

▼

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

Sibeh

源于福建話

在Singlish裏面相當于very

“非常”,“超級”,“很”

▼

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

Siao Liao

就是“瘋了”的意思

▼

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

Siao本身就是一個可以罵人的詞

說一個人Siao

基本上就是說

“你有病”“你瘋了嗎”

Shiok

這個詞經常在新加坡的

電視廣告上看到

▼

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

基本上就是咱們說的“好爽”

或者形容一種暢快淋漓的感覺

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

Jialat

Jialat基本上就是Shiok的反面

表達一種糟糕,尴尬

窘迫,不爽的感覺

相當于我們口語

“糟糕了”“要死了”

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

Agaration

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

這個是動詞版的Agar-agar

意思可不是做甜品那個燕菜

而是“差不多” “模模糊糊”的意思

How much salt to put into your cooking?

做菜多少鹽呢?

Agar agar.

差不多(就行了)

Sala

形容詞,源自馬來語,意爲錯了:

We sala, we should take another road.

進階版

當你以爲你雅思4個8

已經很牛叉

但有些單詞放在Singlish裏

你發現你竟然不認識了

被“一詞多意”搞瘋的你請舉手

Steady

新加坡年輕人愛用的詞

英文本意是“穩定的”

在Singlish裏面就變成了

好酷好棒的意思

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

Chop

英文原義是砍

在Singlish裏面是固定搭配

Chop a seat指用餐巾紙

或者其他小物件占位子的行爲

相當由新加坡特色

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

Basket

這可不是菜籃子的意思

是Bastard(壞蛋)比較委婉的說法

零基礎版

很多Singlish的句子

可以說就是中文直譯

中國人理解起來毫無難度 so easy

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

See What See!

看什麽看!

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

Like that also can!?

那樣都行!?

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

當然“like that” 和 “also can”

也經常可以拆開使用

比如:“你最近過得怎麽樣啊?”

“like that lor”(就那樣吧)

“要不你直接回家吧”

“Also can”(也可以啊)

How come?

怎麽會(這樣)?

Win liao loh!

我服了你了!

你贏了!

其實Singlish的博大精深

遠遠不是一篇文章可以

說得清楚的

在新加坡生活久了習慣成自然

不用刻意學習你也可以脫口而出

Singlish的爭議

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

曾經2017有巴士的提示語

爲了接地氣,使用Singlish

Here can charge phone!

Sorry, wait a while can?

Here cannot go in!

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

妥妥一股子新加坡味

有人吃不慣

也有人就好這口

有些乘客不太同意這種做法

“萬一人家看不懂Singlish

豈不是一來就對新加坡人的

英語水平留下錯誤印象?”

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

新加坡官方媒體

海峽時報發表了觀點

“我們可以容忍Singlish的存在

但我們不該爲其感到驕傲。”

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

1995年時任新加坡總理李光耀

也曾經批判過Singlish

認爲這是新加坡人身上的阻礙

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

繼任總理吳作棟

還開展了“正確使用英語”的運動

但Singlish仍像病毒一樣

大範圍地擴散了

一代代流傳下去

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

然而關于巴士廣告的調查證明

起碼有 近八成的人

認可這種Singlish

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

有網友覺得

“我們每天都說Singlish

我們用Singlish交流

這就是我們應有的樣子

正是這種‘新加坡味’

讓我們和別人與衆不同!”

▼

椰子作爲一個新移民

覺得Singlish沒什麽問題

既然是曆史遺留産物

就索性作爲新加坡的特色保留

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

另一方面年輕人也

應該學好正統英語

這就好比在中國

保留方言的同時

大家都應該學好標准的普通話

兩者並不沖突!

只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

相關文章:

  • 80多個時段及地點不斷更新!確診病患曾到賭場、商場、小販中心……
  • 星美聚:跟隨‘魚尾獅’,遊走新加坡風情餐廳!
  • 新加坡地標“魚尾獅”要拆?!再不去,就看不到了
  • 不敢信!新加坡“魚尾獅”像要被拆,印度泰姬陵也要關閉了
  • 2019最新版測試!只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~
  • 新加坡的標志:魚尾獅!
娛樂

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

©2025 快讀 | 服務協議 | DMCA | 聯繫我們