Menu
快讀
  • 旅遊
  • 生活
    • 美食
    • 寵物
    • 養生
    • 親子
  • 娛樂
    • 動漫
  • 時尚
  • 社會
  • 探索
  • 故事
  • 科技
  • 軍事
  • 国际
快讀

2019最新版測試!只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~

2021 年 3 月 11 日 旭xu时尚

f62d4699541f8ad8cee56d03cae06c02.gif

新加坡是個國土面積

只有721.5平方公裏

人口只有585萬的小國家

792fe751749480147c0aa7f8e89f2a44.jpeg

但卻擁有不少代表性的事物

金沙,魚尾獅,小販中心

還有……Singlish!

173156357a8c4c36eecf24e03ed7bf74.jpeg

Singlish = Singapore English

新加坡式是一種以英語爲基礎

混雜了新加坡中文、華族方言

和馬來文詞彙的英語

就好比舊上海帶有中國口音的

“洋泾浜英語”

78bda216c2534175dd99d7e6fda88288.jpeg

Singlish的魔性之處在于

它讓母語是中文

和母語是英語的人

都!聽!不!懂!

迷失在Singlish中的

不但有來自中國的遊客抱怨

“他們的英文爲什麽我聽不懂”

b7b3e300ef00f933b971fcb08823070d.jpeg

也讓英美國家的人瞠目結舌

不敢相信自己跟新加坡

說的是同一種語言

在新加坡書店你可以買到

一些關于Singlish的教學指南

79b177d484f31872208332bbe011c503.jpeg

▲An essential guide to Singlish


這本小書椰子買過好幾次

拿來送給來新旅遊的外國人

簡單易懂,廣受好評

9386ee92e8a24381c9c0a57678316468.jpeg

▲各種新加坡網紅也介紹過Singlish

但是當你在新加坡呆上一段時間

你就會發現Singlish雖然粗糙

但是非常市井和親切

d95603110c9c56a3a053e363f6cfd2e6.png

早期在英殖期間,英式英語在知識分子之間普及之後,民間相對教育水平較低的老百姓自行學習了尚不算規範的英語。加上不同宗族之間存在的文化差異性,特別是語言文化的差異,在不斷的磨合和接觸當中産生了這種“混合産物”,即 Singlish。

da170d02f18161c0d983213ec6ee199d.jpeg

▲60年代的新加坡

d826b9a61f0a3bf0586047ec245a4087.png

百年來,簡單粗暴的Singlish

成爲各種族各年齡層之間

重要的溝通工具

這麽看來Singlish是名副其實的

新加坡曆史文化産物

簡直可以去“申遺”了

db42523710d61e7b1d122e4aa8cee032.jpeg

現在在任何公共場所裏

你都能聽到Singlish

已經真正成爲“民間官方語言”

外來者了解它

甚至學著說點Singlish

也是重要的融入部分


28e7d24af72c5d16017f0700a9d943f6.jpeg

尤其是如果你從事

日用銷售類的工作

對著街坊鄰居

新式華語和新式英語

都必不可少

其實Singlish的語法邏輯

其實和中文很相似

然後詞彙方面又混入

許多方言和馬來文

學起來並不難

951f5e3f10c7658556fc278f9148e46f.jpeg

初級版

熟練使用Can

Can這個在英語中得助詞

在Singlish裏面的地位不得了!

Can可以單獨成句,獨擋一面

Can= 可以

Can lah = 可以啦

Can or not?= 可不可以?

熟練掌握語氣詞

4d742d4d549851987167bfbd6e3a9c90.jpeg

Singlish通過在句子後面

加一個語氣詞賦予

一個普通陳述句各種情緒

咱們來一起感受一下

還是用can來舉例

Can lah = yes = 好吧

Can leh = yes, of course. = 沒問題

Can lor = Yes. I think so. = 應該可以吧

Can hah? = Are you sure? = 你確定可以?

Can hor = Are you sure then. = 你真的確定可以?

Can meh? = Are you certain? = 可以咩?

Can bo = Can or not? = 可不可以?

Can can = Cofirm. = 可以可以

Can gua = Maybe. = 可以吧

Can liao = Already can/Done. = 已經搞定

Can liao la = Ok,enough. = 可以啦夠啦

b4b73ddff209ab658792240b20e4fe7f.png5b8de918830959f912b9a0853fa4d8d4.pngd417521370bd21678a4bcfde36701691.png

加上Lah,Lor,Liao

你的句子已經有了新加坡味

中級版

現在試著把英文單詞替換成

各種字典裏查不到的singlish詞彙

通常都是福建話或者馬來語

裏面偷過來的

 Alamak 

這個詞在新加坡經常聽到人講

頻率大概跟美國人說OMG一樣吧

這個源于馬來語的詞

在Singlish裏面是感歎詞

“我的媽呀!”“天哪”

▼

70837dff7c40b1483fc5f4ce7e4d5a67.jpeg

 Sibeh 

源于福建話

在Singlish裏面相當于very

“非常”,“超級”,“很”

▼

20a41f936180df3b1c1d891280b1782b.jpeg

 Siao Liao 

就是“瘋了”的意思

▼

166e1c30c1dcc55694c1d2049d74aa04.jpeg

Siao本身就是一個可以罵人的詞

說一個人Siao

基本上就是說

“你有病”“你瘋了嗎”

 Shiok 


這個詞經常在新加坡的

電視上看到

▼

53be082eafaf115923ee8deb370729ed.jpeg

基本上就是咱們說的“好爽”

或者形容一種暢快淋漓的感覺

612e73df6b9dae26d25235103311b47a.jpeg

ee9ebf6d0a9a082d8b637502050fb4fc.jpeg

 Jialat 

Jialat基本上就是Shiok的反面

表達一種糟糕,尴尬

窘迫,不爽的感覺

相當于我們口語

“糟糕了”“要死了”

9e5799fb00ab7d29697309c33be808fe.jpeg

 Agaration 

1fdb6b4cca1d36eefca92d0cf748d408.jpeg

這個是動詞版的Agar-agar

意思可不是做甜品那個燕菜

而是“差不多” “模模糊糊”的意思

How much salt to put into your cooking? 

做菜多少鹽呢?

Agar agar. 

差不多(就行了)

 Sala 

形容詞,源自馬來語,意爲錯了:
We sala, we should take another road.

進階版

當你以爲你雅思4個8

已經很牛叉

但有些單詞放在Singlish裏

你發現你竟然不認識了

被“一詞多意”搞瘋的你請舉手

 Steady 

新加坡年輕人愛用的詞

英文本意是“穩定的”

在Singlish裏面就變成了

好酷好棒的意思

68eac620bfc263aa22b2b76e20d04023.jpeg

 Chop 

英文原義是砍

在Singlish裏面是固定搭配

Chop a seat指用餐巾紙

或者其他小物件占位子的行爲

相當由新加坡特色

b159d7af34c9ba698932657ca8676d24.jpeg

0271620129f0168b35e7bd0670e95bee.jpeg


 Basket 

這可不是菜籃子的意思

是Bastard(壞蛋)比較委婉的說法

零基礎版

很多Singlish的句子

可以說就是中文直譯

中國人理解起來毫無難度 so easy

089520a6931644192085c13b8e3a0aad.jpeg

See What See!

看什麽看!

1625382e12ba4da9bfc79cc8dc746fa7.jpeg

Like that also can!?

那樣都行!?

81c9fce5e742fe22f95bea9e1bb40b43.jpeg

當然“like that” 和 “also can”

也經常可以拆開使用

比如:“你最近過得怎麽樣啊?”

“like that lor”(就那樣吧)

“要不你直接回家吧”

“Also can”(也可以啊)

How come? 

怎麽會(這樣)?

Win liao loh!

我服了你了!

你贏了!

其實Singlish的博大精深

遠遠不是一篇文章可以

說得清楚的

在新加坡生活久了習慣成自然

不用刻意學習你也可以脫口而出


Singlish的爭議

a5732b66e649b4d76fa88419936b863a.jpeg

曾經2017有巴士的提示語

爲了接地氣,使用Singlish

 Here can charge phone!

Sorry, wait a while can?

Here cannot go in!


70471fd93cc17f5578a08e01da68e7eb.jpeg


妥妥一股子新加坡味

有人吃不慣

也有人就好這口


有些乘客不太同意這種做法

“萬一人家看不懂Singlish

豈不是一來就對新加坡人的

英語水平留下錯誤印象?”

57262d1e9a864a42bb19a61d0c49e5d9.jpeg

新加坡官方媒體

海峽時報發表了觀點

“我們可以容忍Singlish的存在

但我們不該爲其感到驕傲。”


434adf152ebcd5bb139861b42da5ed97.jpeg

1995年時任新加坡總理李光耀

也曾經批判過Singlish

認爲這是新加坡人身上的阻礙

e2c300b6e2063aa36a6f018905efbc65.jpeg

繼任總理吳作棟

還開展了“正確使用英語”的運動

但Singlish仍像病毒一樣

大範圍地擴散了

一代代流傳下去


9e1a12387c24c15e0cd07fad17173311.jpeg

然而關于巴士的調查證明

起碼有 近八成的人

認可這種Singlish

786b46791867ff03b871e56b936e9aa2.jpeg

有網友覺得

“我們每天都說Singlish

我們用Singlish交流

這就是我們應有的樣子

正是這種‘新加坡味’

讓我們和別人與衆不同!”

▼

椰子作爲一個新移民

覺得Singlish沒什麽問題

既然是曆史遺留産物

就索性作爲新加坡的特色保留

13f717e1c582610a6249cb3cac20d7fa.jpeg

另一方面年輕人也

應該學好正統英語

這就好比在中國

保留方言的同時

大家都應該學好標准的普通話

兩者並不沖突!

8a94aa2f81169768a72d929987065bbf.jpeg

把椰子設爲星標哦!

66e83b6dc716ec167e61067f94ba0049.gif

ab705055e2995d0389578a4c46d1e4e4.jpeg

移民

留學

吃喝

新加坡

旅遊

教育

鞭刑

工作

省錢

曆史

特産

遛娃

▼

2ae84544c41e21c2d22cfd7d17f175f4.gif

11ce40d9f165488969751e185c52765d.jpeg

746bf2dbdd4954abb9f75bd97aeb03df.gif

看夠了嗎?點擊更多精彩內容~

a1f31e7baa8fe9af9027c4ce249a84a5.jpeg

a0e1f5c9991052b6e20c0b783077efce.jpeg

5295bd2e40fa5fdd567f738a6ea612c5.jpeg9227bed763f9c1e34691dc291b30e97e.jpeg8582bff7b94be32990faa7c89fe83de0.jpeg

bb09ce0b97d8f401ead679eac657137e.gif

5f654e19e23a388044ffc0de6ac78030.giffc4e03ec3309cc583b6054452dfc903d.png愛椰子請給我好看!5f654e19e23a388044ffc0de6ac78030.gif

相關文章:

  • 只有在新加坡呆過,才能看懂這些魔性Singlish~
  • 80多個時段及地點不斷更新!確診病患曾到賭場、商場、小販中心……
  • 星美聚:跟隨‘魚尾獅’,遊走新加坡風情餐廳!
  • 新加坡地標“魚尾獅”要拆?!再不去,就看不到了
  • 不敢信!新加坡“魚尾獅”像要被拆,印度泰姬陵也要關閉了
  • 新加坡的標志:魚尾獅!
科技

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

©2025 快讀 | 服務協議 | DMCA | 聯繫我們