#本文僅代表作者觀點,不代表IPRdaily立場,未經作者許可,禁止轉載#
來源:IPRdaily中文網(iprdaily.cn)
作者:馮慕揚 廣州科粵專利商標代理有限公司
原標題:淺談各國商標注冊證所蘊含的傳統民族文化
來自各個國家和地區不計其數的商標通知書和商標注冊證,無不傳遞著各國和地區不同的法律文化與民族特色。尤其當看到不同國家和地區的商標注冊證,雖然是一紙公文的方寸之地,但卻散發出一種或呼之欲出或躍然紙上的文化神韻。
下面我們來分享部分商標注冊證以及淺談從證書上所傳達的傳統民族文化。(注:下面展示的部分國家和地區證書,僅爲證書首頁)
一、馬德裏國際商標注冊證及指定國家的核准保護證明
通過馬德裏途徑申請的商標注冊,目前來說,除了美國、韓國和日本三國會下發紙質商標注冊證之外,其它成員國在商標授權後均不單獨頒發注冊證,一般只下發電子版的核准保護證明。
下面截圖是世界知識産權組織(WIPO)下發的國際商標注冊證以及土耳其官方下發的核准保護證明。
二、歐盟商標注冊證
歐盟商標注冊證采用了英法雙語,除了英語,還提供了法語的商標注冊信息。其實法語的廣泛應用源于上世紀90年代,法語在當時逐漸成爲比利時首都布魯塞爾(即當時及現在的歐盟總部)最重要的語言。法語在世界語言學上曾經有過輝煌的曆史。所以,歐盟商標注冊證上出現的是法語而不是德語或其他語言是不足爲奇的。除了這個曆史因素之外,就語言本身來說,法語是世界上最嚴謹和最精確的語言,像法律條文這種嚴謹重要文件在國際上都采用法語書寫,因此聯合國將法語定爲第一書寫語言。筆者的大學法語老師曾特別介紹過法語句法結構的嚴謹性決定了無人可對法語句子進行偷天換日或部分刪改,作爲第一書寫語言是最適合不過了。
三、日本商標注冊證
日本商標注冊證的風格設計極具傳統大和民族風範,證書上方左右兩旁印有一對栩栩如生的鳳凰,展翅擁護著正中央的日本國徽,它們與下方的梧桐和竹子構成了“桐竹鳳凰”的日本傳統圖案搭配,是日本皇室乃至日本政府從古至今一直喜愛的吉祥圖案。證書上無論是植物還是動物都勾勒得非常細致精美,整個畫面格調華美典雅,日本民族精益求精的傳統精神在這個證書上發揮得淋漓盡致;如果就證書上的文字來說,證書上的文字信息對于我們中國人來說可算是衆多國家中最爲友好的,這可以說是有賴于唐朝鑒真和尚的東渡,爲大和民族引進了中國漢字。
四、美國商標注冊證
美國商標注冊證是正反兩面打印,正面的設計布局與大國風範相當。左下角的美國專利及商標局的燙金印章尤爲吸引,此標志的主體元素是一只鷹和美國國旗。衆所周知,鷹是美國的國鳥。這只鷹的學名叫海雕。白頭海雕繼承了古希臘、羅馬文化中鷹的權力象征,體現了美國的歐洲文化來源;另一方面,白頭海雕集中分布在北美地區,在美洲土著文化中的地位也很特殊,被視作是向人傳遞神的信息的使者,白頭海雕的北美特征,體現了美國的獨立信念和對自由的追求。
從2020年開始,證書右下角增加了二維碼,可掃碼識別下載此商標注冊證的電子文檔。
五、新加坡商標注冊證
一個國家的商標注冊證展現了該國的語言面貌。商標注冊證,作爲一種官方文件,采用的語言肯定是該國的官方語言。新加坡的商標注冊證上采用的是單一一種語言——英語。但是,作爲一個華人爲主體的國家,中文爲什麽沒能成爲其第一語言呢?
衆所周知,新加坡是亞洲少數以英語爲主要溝通語言的國家,作爲東南亞中心的一個蕞爾小國,雖然國家不大,但卻有著複雜的民族、政治和曆史問題,把英語定爲官方語言,是新加坡首任總理李光耀先生結合新加坡的曆史背景和國情,經過反複考量之後的重大決策。實際上,英語在新加坡並非通常意義的第一語言。
六、韓國商標注冊證
韓國商標注冊證布局清晰明了,而且印制精美,給人以素淨含蓄的美感。位于左下方的圖案爲韓國知識産權局標志,采用了大韓民國國徽的太極陰陽元素,獨具韓國文化特色,體現了大韓民族在高麗時期以來受中華文化的影響深重。“太極”這一思想的對外傳播,使得中華文化圈中的很多國家深受裨益,韓國就是一個受到太極文化熏陶的國家。
另外,不得不提的是商標注冊證上方的背景圖案上布滿了大大小小的星座圖。此設計理念與文化背景,還需勞駕各位深谙大韓文化的前輩老師不吝賜教。
七、巴西商標注冊證
巴西商標注冊證書左上角印有巴西國徽,左側爲兩種巴西的國色:黃色和綠色。綠色代表覆蓋巴西國土的茂密叢林,黃色代表豐富的礦産資源。明亮黃+叢林綠的顔色搭配,色彩鮮豔奪目,極具激情,盡顯南美風情。令人不禁聯想到骁勇善戰的巴西球隊和他們的足球隊球衣——“小黃衫”。筆者認爲,這種顔色組合足以申請顔色組合商標!
八、印度尼西亞商標注冊證
印度尼西亞是世界上伊斯蘭教人口最多的國家,受伊斯蘭教的傳統文化影響,印度尼西亞的商標注冊證書上背景圖案爲阿拉伯式花紋。阿拉伯式花紋是伊斯蘭藝術的重要元素,在數學上極爲精確,在美學上也美不勝收並且充滿象征意義。掃描證書左下方的二維碼能查詢到證書的基本信息,其電子化技術可以說是相當成熟。
九、菲律賓商標注冊證
菲律賓由7000多個島嶼組成,雖然有100多種語言在流通,但是英語是他們其中一種官方語言。無論走到哪裏,英語都通用,這個語言的文化特色在商標注冊證上也很好地體現出來。
十、柬埔寨商標注冊證
在柬埔寨商標注冊證左上角的圓形標志爲柬埔寨商務部的標志,主色調采用了紅藍兩色。在柬埔寨,紅色象征吉祥和喜慶,藍色象征光明和自由。
在商標注冊證最下方落款印章的圖案是柬埔寨著名的佛教建築吳哥廟,即我們通常所說的“吳哥窟”。它是衆多吳哥古迹中迄今爲止保存最爲完好的建築,象征著柬埔寨悠久的曆史和古老的文化,千百年來它在當地人們心目中的位置是無法取代的,因此被作爲柬埔寨國旗上的標志。
十一、中國香港商標注冊證
中國香港被英國統治了一百多年,自香港回歸後,中文和英語同爲官方語言,中國香港的商標注冊證書上也足以體現這一點。其實,中文和英語雙語混用一直是香港地區的一個傳統文化特色。香港地區的中文,與台灣省有很多相似之處,並且仍然保留較多書面用語。不難看出,香港地區同樣對曆史傳統文化采取全盤認同和固守態度,是其語言和文體與我們存在差異的根本原因。
十二、中國澳門商標注冊證
中國澳門的商標注冊證和中國香港的一樣,保留了傳統的殖民地語言特色,商標注冊信息以中文和葡語雙語標示。不謀而合,澳門地區的中文與香港地區一樣,都保留了過往的傳統中國語言文化特色,例如從書面用語“之”的運用便可見一斑。
證書設計點評:證書上除了上方正中央印有澳門特區區徽,均沒有任何裝飾圖案,排版中規中矩,簡潔大方。
十三、中國商標注冊證
最後一個隆重登場的是我們中國的商標注冊證。咱們中國有怎樣的民族傳統文化特色,相信大家都耳熟能詳,能倒背如流,在這裏就無需費筆墨多加介紹了。
來源:IPRdaily中文網(iprdaily.cn)
作者:馮慕揚 廣州科粵專利商標代理有限公司
編輯:IPRdaily王穎 校對:IPRdaily縱橫君