2018年的娛樂圈有毒,戀愛、分手、出軌、家暴大戲不斷上演,甚至還有把喜劇最後演成了悲劇的……對于這一年裏明星們比電視劇還精彩的感情生活,小編不知道還要不要相信愛情了呢!
具體事件內容已經人盡皆知了,是非曲直看客心中也自有判斷。我們不做沉迷人設的傻白甜,只做英語最好的吃瓜群衆!遠方的八卦也許與你無關,但是與此相關的英文表達和你有染呀~今天就來學習一下吧!
出軌相關英文怎麽說?
the seven-year itch:七年之癢
“七年之癢”來源于1955年瑪麗蓮夢露主演的電影The Seven Year Itch。電影中男主人公趁著老婆孩子度假外出,對新搬來的美女鄰居蠢蠢欲動,好在最後男主人還是擋住了誘惑。後來,the seven-year itch和“七年之癢”成了“婚外戀傾向”的代名詞。
注意這個詞組的寫法,seven和year之間需要加上連字符(-),year在這裏不用加s。
It’s becoming clear that what used to be the seven-year itch is now closer to a five-year itch.
顯而易見,曾經的“七年之癢”,如今已經接近“五年之癢”。
two-time:腳踏兩條船
本來恩愛的兩人,中間跑出了第三個人,“第三者”、“小三”在英語中被稱爲the other woman/man。而一段關系中對感情不忠的那個人,英文則用two-timer來表示。動詞two-time則表示“劈腿”、“腳踏兩只船”。
One of my friends has just been two-timed by her boyfriend. I feel really sorry for her.
我一個朋友最近被男友劈腿了,我真爲她感到難過。
have an affair with:和某人有外遇
注意,不是have affairs with。
He’s having an affair with a colleague.
他和某個同事有一腿。
但love affair(s)並沒有「外遇」的含義,最多只能說是「風流韻事」。更常見的倒是其比喻義:對……的熱愛‘。
She has had a passionate love affair with dance, so much so that it has become more than just a hobby.
她是如此熱愛舞蹈,以至于舞蹈遠遠不只是她的愛好。
cheat on sb:背叛某人
美劇中的高頻詞組,時不時就有劇裏的女主人公跳起來激動地說:What? You cheated on me?
cheat on,字面的意思是欺騙(某人),但在如今的英語語境裏,這個欺騙,指的就是男女關系裏的出軌。俚語裏也叫love rat,指“愛情騙子”。
A bit on the side / extramarital affair:婚外情
On the side指的是主要以外的,也就是另外的,副業的。 如果說a girlfriend on the side則表示一名已婚人士或者一個有女友的人在外面另有新歡。而上面的短語則表示“婚外情”。
I spotted Harry at the diner with a woman much younger than his wife. She must be his bit on the side.
我看見哈利跟一個比他老婆年輕好多的女人在一起吃飯。她肯定是他的婚外情。
除此之外,婚外情也可以這樣表達:extramarital affair
extra:額外的。marital:和婚姻相關的。(marital status:婚姻狀況)或者說:extramarital relationship
derail: vt. 使出軌 vi. 出軌 n. 脫軌
At the very least, my heart has been derailed.
至少,我的心已經出軌了。
commit adultery 通奸;野合
You have heard that it was said, Do not commit adultery.
有這樣一條戒律: 不許通奸。
Sleep around:跟很多人有染
I heard he sleeps around.
我聽說他跟很多人亂搞。
step out on:美國俚語(在愛情上)不忠實于
They knew they were stepping out on each other.
他們倆人都知道對方對自己不忠實。
Betrayal:背叛
Many people believe that emotional betrayal is worse than sexual duplicity.
很多人認爲“心裏出軌”比“生理出軌”更嚴重。
be unfaithful to:背叛,不忠的
In some perspective, men are coddled by their women to be unfaithful.
從某種角度上來說男人的變心是女人給慣出來的。
第三者相關英語怎麽說?
Mistress:情婦
Marilyn Monroe was President Kennedy’s mistress.
瑪麗蓮夢露是肯尼迪總統的情婦。
the other woman/ man:小三
She is the other woman.
她就是那個小三。
Man stealer:成功上位小三
Emily is a man stealer because she took Johnny as her boyfriend.
艾米麗就是個成功上位的小三,因爲她把約翰尼搶走當作她男朋友了。
home wrecker:家庭破壞者
Jeez, I’m a home wrecker.
美劇《破産姐妹》中的一幕,Max與Johnny的女友狹路相逢,Max驚呼“I’m a home wrecker.”,即“天,我竟是個小三。
love-rat:愛情老鼠,愛情騙子 俚語
We also hear the expression love-rat used quite often in popular newspapers.
愛情老鼠這個表達也常常出現在那些通俗小報上。
cuckold:與…的妻子通奸使其丈夫戴綠帽子
Were you the clerk that is to make me a cuckold?
你就是讓我戴綠帽子的文員?
adulterer:奸夫;通奸者(尤指男人)
He has simply been exposed as an adulterer and a fool.
有人揭發他就是個奸夫和白癡。
adulteress:淫婦;女性通奸者
That the capital A might have been thought to mean Admirable, or anything rather thanAdulteress.
那個大寫的A字讓人看起來似乎代表可敬, 或是其他什麽東西,但絕不代表淫婦。
toy boy:小白臉
Willy is now Kira’s toy boy?I thought he was with Kathy.
威利又成基拉的姘頭了?我以爲他還跟著凱西呢。
離婚相關英語怎麽說?
separate:分居
Her parents separated when she was very young.
在她很小的時候,父母就分居了。
split up:分手/離婚
I was beginning to think that nothing could ever split us up.
我漸漸開始以爲沒有什麽事情能把我們分開。
marital breakdown:婚姻關系的破裂
He is faced with the fact of an irremediable marital breakdown.
他面臨著不可挽救的婚姻破裂的事實.。
domestic violence(abuse):家暴
Women are still the main victims of domestic violence.
婦女仍然是家庭暴力的主要受害者。
divorce rate:離婚率
The divorce rate turned down in the 1950s.
20世紀50年代離婚率下降了。
divorce settlement(agreement) :離婚協議
She was given the house per the divorce agreement.
根據離婚協議她得到了房子。
child support:子女扶養費
You can afford a cabin, but you can’t scrape up child support?
你可以提供一個小屋但是你不能積攢孩子的贍養費?
spousal support:配偶贍養
The former backup dancer and aspiring rapper is also seeking spousal support.
早前當過伴舞演員也唱過說唱的凱文還要求布蘭妮支付配偶贍養費.
alimony:贍養費
A great deal of Jeff’s money went in alimony to his three former wives.
傑夫的很大一部分錢都用在了向他的前三任妻子支付贍養費。
division of property:財産分割
Can you believe they’re talking about division of property?
你能相信他們怎麽討論財産分割的 嗎 ?
custody:監護權
I’m going to go to court to get custody of the children.
我將起訴,要求獲得孩子們的監護權。
ex-husband/wife:前夫;前妻
Mentioning her ex-husband was a bit of a clanger.
提及她的前夫真是失言。
remarry:再婚
When that marriage was dissolved he remarried his first wife.
那次婚姻結束後,他和他的第一任妻子複婚了。
我們爲讀者提供各類資訊外,也爲大家提供各類新加坡留學等資訊,及如何在新加坡中英文業余學習(課程可申請政府津貼),中英文教學會計ACCA課程,精品雅思班,提升學曆等
我們還專設新加坡留學和澳洲留學業務
歡迎電話:84258441,添加微信:jasonjuven
童老師
掃二維碼關注我的文章
推薦閱讀: