Menu
快讀
  • 旅遊
  • 生活
    • 美食
    • 寵物
    • 養生
    • 親子
  • 娛樂
    • 動漫
  • 時尚
  • 社會
  • 探索
  • 故事
  • 科技
  • 軍事
  • 国际
快讀

新加坡官方賀詞翻譯再曝烏龍事件,網友:中文才是讓人發瘋的“梗”!

2021 年 3 月 11 日 科技老于

聯系小圈

QQ:2077525879

郵箱:[email protected]

微信:xinjiapoquan001

5ea0f2cdea0424e9d510144f588f183d.jpeg

中文幾乎是公認的全球最難讓人學習和理解的語言…

一個“意思”就能讓學習N年老外走到跳樓的邊緣…

但這絕不是官方翻譯出錯的理由…

新加坡人總是以雙語人才自居。

然而,當公共場所出現一些雷人翻譯、或者讓人不忍直視的中英文“恐怖”告示牌時,相信誰都不好意思說自己生長在一個精通雙語的國度。

這次官方又學藝不精,鬧出烏龍事件!

96ca4f93ead8869ede7b964b2aae21e7.jpeg

(圖:來源自網絡)

根據網絡流傳的照片,錯誤出現在2019年7月份的VOICES雜志第二頁,新加坡中區市長潘麗萍的中文寄語內容中。

寄語中四次出現相同的錯誤內容,包括:“因爲今年我們紀念新加坡建國200周年”、“建國兩百周年紀念盛會”等段落當中。

對此,中區社區發展理事會發言人在答複本報詢問時表示,社理會就VOICES雜志中出現的中文翻譯錯誤致歉。

發言人說:“Bicentennial 的正確的翻譯應爲‘新加坡開埠200周年’,而不是‘新加坡建國200周年’。”

f524fee351cbeaadccd122c1419a377a.jpeg

(圖:來源自網絡)

發言人也說,中區社理會已修正相關錯誤,正確版本的寄語已經上傳至社理會的面簿網頁和網站。

…

類似的事件,在新加坡幾乎每年都要發生…

去年,一張豎立在文禮地鐵站控制中心附近的告示牌照片…

遭瘋狂轉載…

更被網友評論爲——恐怖…

告示上的英語句子非常簡單,寫著“Top up unavailable here,意思就是這裏不提供充值服務。

結果它的譯文竟然是“在這裏不可收拾”。

e6cfe5c427f48e5a0a4a8de98cef3011.png

(圖:來源自網絡)

還有一句“Small change unavailable here,意思指的是“這裏無零錢可找換”。

這句話也慘遭“毒手”,被譯成“小的更改無法在這裏”。

eec1cae41eb35dafec20c2831708000f.png

(圖:來源自網絡)

走點心,好好走位吧小坡!

(本文素材,觀點及部分內容來源于網絡,如果您認爲侵犯您的權益請聯絡我們及時刪除和修正)

eb9b49399663b1cbccc2279aa6d1e791.jpeg

c4c212f69c857eedebd1cb74844d4165.gif

推薦閱讀☟☟☟

『獅城論壇,微信小程序,微信App上線!』

隨時隨地,易買易賣!買賣吧APP

xAsset區塊鏈項目孵化,一站式服務平台!

新加坡各種文件翻譯、文件公證、學曆認證不求人

注意! 正有一大波新加坡廣告微信群 向你襲來! 

c4c212f69c857eedebd1cb74844d4165.gif

e5ce37ba83226dcfacde73202f7fd2fd.jpeg

新加坡搬家公司,打包服務哪裏找?運輸送貨哪家強?

點擊“閱讀原文”訪問 獅城論壇 搬家服務專區sgcn.com

686e8cdab44820bd007e7ee08634c609.jpeg

相關文章:

  • 全島招聘!新加坡這些熱門崗位等你來申請,推薦成功立領1000紅包~
  • 最新勞動市場報告:新加坡嚴重缺人,職位空缺近12萬,每1人失業就有2個崗位待選!
  • 招賢納士!新加坡5月一大波熱門崗位來襲,推介成功立領1000紅包~
  • 新年剛回辦公室的第一周,新加坡竟湧現“辭職潮”!
  • Cisco 300-080 Dumps Pdf Practice Note - Pdf Practice Note…
  • 口罩超人——卡西歐1994年初代傑森面具DW-001
親子

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

©2025 快讀 | 服務協議 | DMCA | 聯繫我們