Menu
快讀
  • 旅遊
  • 生活
    • 美食
    • 寵物
    • 養生
    • 親子
  • 娛樂
    • 動漫
  • 時尚
  • 社會
  • 探索
  • 故事
  • 科技
  • 軍事
  • 国际
快讀

新加坡的破華文大家一起來找茬

2021 年 3 月 11 日 娱乐859

新加坡的華人占據了總人口的70%,所以在新加坡還是隨處能聽到華語看到漢字。

不過,雖然新加坡華人自稱是熟練的雙語使用者,

但很多人的華文水平,尤其是華文書寫水平還有待加強啊!

Facebook上一位名爲“新加破華文”的網友,昨天(14日)指出,

蔡厝港市鎮理事會官方網站有一頁面的內容,中文語法完全不同,

並嘲諷其爲“市鎮會最新傑作!”

大家一起來品品,這到底說的是啥?

每個字都認識,連在一起的話就真的不知道想表達什麽意思了,

非得對照著英文才能明白。

看看網友們都咋說

被指出問題所在後,蔡厝港市鎮會也是很快地請“專人”修改了頁面

不過啊,這次鬧的笑話可是有點丟人咯~

小圈仔細翻了翻“新加破華文”的其他帖子,發現樂趣真不少!

李克勤成立30周年?是鬧哪樣?

娘惹粽變“糧惹”?是只要“糧”不要“娘”咯~

架車?咋架?用擔架還是幾個人一起擡?好像淹水的時候會比較有用哦

黃梨非“黃黎”,這倒像個人名,要不就是黎明的粉絲

這個時間表述也是厲害了,雖然能看懂,但總覺得哪裏怪怪的

在WE Cinema看《侏羅紀公園》,沒有被恐龍嚇到,卻被開場前的這段中文翻譯嚇死了!

菲律賓人的華文好像也不咋地嘛,年輕椰子幹?是擬人的用法?

類似的錯誤還有好多

雖然無傷大雅,但讓人忍不住想問:

這麽多年的華文教育,都教到哪兒去啦?

相關文章:

  • 新加坡的破華文真是極品!大家一起來找茬!看看你能找到幾個?
  • “Singapore”Shinese模樣的華文是真極品!大家一起來找茬
熱點

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

©2025 快讀 | 服務協議 | DMCA | 聯繫我們