Menu
快讀
  • 旅遊
  • 生活
    • 美食
    • 寵物
    • 養生
    • 親子
  • 娛樂
    • 動漫
  • 時尚
  • 社會
  • 探索
  • 故事
  • 科技
  • 軍事
  • 国际
快讀

對老外說“IWANT…”其實很不禮貌?爲什麽?

2021 年 3 月 11 日 365故事汇

中國是一個禮儀之邦,待人接物講究的就是禮貌。

很小的時候,我們就被教育尊重師長,孝敬長輩。

可是在國外,最講究禮貌的中國人卻時常被外國人認爲是最沒有禮貌的人。

雖然,確實有小部分中國人在公共場合大聲打電話,甚至是大喊大叫的行爲讓外國人留下過不好的印象。

但是現如今,我們整體的素質已經提升,公共場合大聲講話的現象已經越來越少。即便如此,中國人的形象在一些澳洲人的心裏依然是粗魯的。這究竟是爲什麽呢?

可是很多時候,這都是一場誤會!

對老外說“I WANT…”其實很不禮貌?爲什麽?

所以了解一些西方式的表達方式能夠讓你說英語的時候更有禮貌,讓對方聽起來更加舒服,不要讓文化差異阻礙了你交友的道路。

『少用“I WANT”』

對老外說“I WANT…”其實很不禮貌?爲什麽?

『少用“DO LUNCH”』

別人問你Can you do lunch,別以爲要你准備食材,開火做飯,其實是問你,有沒有空一起吃午飯,do除了助動詞”做”,口語中有很多實用表達:

do lunch=to have lunch,但聽起來口氣更加親密,說話的兩人是熟人,關系輕松隨意。

再比如下午想出去喝個咖啡提提神,也可以直接說Let’s do Starbucks.

總結:do+早/午/晚飯(或者和食物相關)意思是一起共進,一起享用…

Good! I was just calling to see if you wanted to do lunch tomorrow?

很好。我就是想打來問下明天是否有時間一起吃午飯?

對老外說“I WANT…”其實很不禮貌?爲什麽?

『No can do 是中式英文』

No can do確實是一句中式英文,按字面翻譯是不能做,等于我們常說的”臣妾做不到啊”!由于我們使用的太多,現在已經被朗文字典收入其中,所以當你想表達,辦不到,做不了的時候,就可以說這句英文啦!

Sorry, no can do!

抱歉,這不可能!

今天的知識點都是我們生活中最最最常用到的,

現在知道如何更禮貌的表達了吧~

對老外說“I WANT…”其實很不禮貌?爲什麽?

相關文章:

  • 全球疫情下,新加坡獲得投資最多!有錢人都來新加坡了!爲什麽
  • 朋友說有錢還是買進口摩托車,爲什麽?
  • 17年前的非典,爲什麽“搞不死”馬雲,還誕生了淘寶?
  • 新加坡滿街人不戴口罩,爲什麽?
  • 70多歲的她有4個子女,自己有房有租金,卻選擇“意定監護”!爲什麽?
  • 爲什麽!申請PR被拒的那個人,總是我
国际

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

©2026 快讀 | 服務協議 | DMCA | 聯繫我們