中國是一個禮儀之邦,待人接物講究的就是禮貌。
很小的時候,我們就被教育尊重師長,孝敬長輩。
可是在國外,最講究禮貌的中國人卻時常被外國人認爲是最沒有禮貌的人。
雖然,確實有小部分中國人在公共場合大聲打電話,甚至是大喊大叫的行爲讓外國人留下過不好的印象。
但是現如今,我們整體的素質已經提升,公共場合大聲講話的現象已經越來越少。即便如此,中國人的形象在一些澳洲人的心裏依然是粗魯的。這究竟是爲什麽呢?
可是很多時候,這都是一場誤會!
所以了解一些西方式的表達方式能夠讓你說英語的時候更有禮貌,讓對方聽起來更加舒服,不要讓文化差異阻礙了你交友的道路。
『少用“I WANT”』
『少用“DO LUNCH”』
別人問你Can you do lunch,別以爲要你准備食材,開火做飯,其實是問你,有沒有空一起吃午飯,do除了助動詞”做”,口語中有很多實用表達:
do lunch=to have lunch,但聽起來口氣更加親密,說話的兩人是熟人,關系輕松隨意。
再比如下午想出去喝個咖啡提提神,也可以直接說Let’s do Starbucks.
總結:do+早/午/晚飯(或者和食物相關)意思是一起共進,一起享用…
Good! I was just calling to see if you wanted to do lunch tomorrow?
很好。我就是想打來問下明天是否有時間一起吃午飯?
『No can do 是中式英文』
No can do確實是一句中式英文,按字面翻譯是不能做,等于我們常說的”臣妾做不到啊”!由于我們使用的太多,現在已經被朗文字典收入其中,所以當你想表達,辦不到,做不了的時候,就可以說這句英文啦!
Sorry, no can do!
抱歉,這不可能!
今天的知識點都是我們生活中最最最常用到的,
現在知道如何更禮貌的表達了吧~



