新加坡是一個華人在75%左右的國家,是中國以外唯一一個華人人口占大多數的獨立國家!
當然,新加坡還是個多種族、多元文化的國家,官方語言爲英語,但是新加坡實行雙語教育。
但如果你曾來過新加坡旅遊,或是你曾看過新加坡的節目,你就會發現新加坡的華語跟我們學的普通話很不同!
這裏不僅有Singlish,還有參雜了福建話、潮州話、馬來語、英語等的華語!
今天就帶大家來看看,新加坡華語的特色!
新加坡華語
新加坡的華人多是在明清時期下的南洋,早期的私塾以方言爲教學用語。1919年五四運動後,當地私塾紛紛跟隨中國維新派的教育改革,開始把教學語言由方言改爲“國語”(即普通話、華語)。
新加坡華語在發展的過程中由于地域﹑環境﹑政治、種族、文化、網絡和科技的影響,成爲了非常奇特的語言!
在各種因素長期影響下,新加坡華語發展至今,有別于其他地區的華語,姑且稱之爲“現代新加坡華語”!
留學生初來乍到,最容易鬧笑話的華語
新加坡是著名的熱帶美食國家!初到新加坡的你,絕對不會到處找美食。
但是很多小夥伴到了新加坡的食閣,突然就有種聽不懂中文的疑惑。
一個從中國剛到新加坡留學的中國留學生在早餐咖啡店的真實經曆。
下拉可見對話:
中國留學生在早餐咖啡店的真實經曆
aunty
你要喝什麽水?
一頭霧水的留學生
不要喝水,我要一杯冷的無糖黑咖啡跟一個烤面包帶走,謝謝。
aunty
一杯Kopi O kosong beng跟傳統打包,三塊九。
一頭霧水的留學生
(一臉懵,是聽不懂中文?)“不是,要Ice Black coffee, no sugar and toasted bread”
aunty
對啊,Kopi O kosong beng跟傳統面包。
一頭霧水的留學生
(心想:Kopi是咖啡嗎?O Kosong 打包是什麽?另一種面包?算了,就點頭微笑好了,看看之後給的什麽。)
OK。
aunty
妹,你一個字之後回來拿啊。
一頭霧水的留學生
(一臉懵)一個字?
aunty
哎喲,就是15分鍾啦。
aunty
(15分鍾後)
妹,你的Kopi O kosong beng跟傳統好了,你要水草嗎?
一頭霧水的留學生
(心想水草???這裏的人和咖啡還配水草,這什麽味道啊!)
“不用,謝謝。”
一頭霧水的留學生
等等,請問有吸管嗎?
aunty
你剛剛不是講不要水草的咩?
一頭霧水的留學生
…….
╮( ̄ ̄””)╭
新加坡最典型的早餐搭配是幾片塗上咖椰醬的面包,兩個用開水燙得半熟的雞蛋和一杯本地的咖啡。
無論是商場的連鎖早餐店,還是傳統的住宅區Kopitiam(咖啡店)都有售賣這款早餐,但是到底要怎麽點呢?
爲了避免尴尬,今天小翼君就來爲大家帶來新加坡到地點餐的華文,不再鬧笑話。
Facebook 圖
水:這裏的水可不是問你要不要喝白開水,指的是所有的飲料。所以在點飲料的時候老板問你要和什麽水可別嚇到哦!
水草:受英語影響吸管叫做水草,因爲在英語裏吸管就是叫做straw。
Facebook Meme 圖
新加坡怎麽點一杯“水”?
聯合早報 圖
咖啡烏Kopi O (福建話烏、黑)= 只加糖的咖啡
咖啡稀 Kopi C (福建話稀)= 之家糖和淡奶的咖啡
咖啡Siew Dai (福建話少甜)Kopi Siew Dai = 咖啡少甜
咖啡Gah Dai (福建話加甜)Kopi Siew Dai = 咖啡加甜
咖啡Gao(福建話厚)=咖啡濃
咖啡Poh(福建話薄薄)=咖啡淡一些
咖啡Sua(福建話續)=咖啡續杯
咖啡Di Loh(福建話直下)=咖啡特濃不加水
咖啡O Kosong(福建話烏黑、馬來語無)=咖啡無糖無奶
Teh Tarik (馬來語)= 拉茶
Micheal Jackson = 仙草豆漿
恐龍=美祿加濃,再撒上美祿粉
海峽時報 圖
Kopi來自英文,O是中文福建方言,Kosong是馬來語。這麽說來,點上一杯不加糖不加奶的黑咖啡,要動用三門語言。
新加坡的多元文化完全展現在了一杯咖啡上!
新加坡華語受到了那些語言的影響?
聯合早報 圖
除了在點餐上,新加坡其他生活用語也受到了其他語言的影響。
Facebook Meme 圖
1.閩南語
普通話:茶 Chá /沒邀請(我)
新加坡華語/閩南語:茶 teh /無招 Bo Jio
Facebook Meme 圖
2.馬來語
馬來語: teh / Diam
新加坡華語:茶 teh / 掂! Diam
舉例: 我忍不住了。
新加坡華語: 我tahan不到了。/ 我beh tahan了。(tahan爲馬來語,意思是忍耐)
3.客家話
客家話的影響則表現在助詞或歎詞,朗朗上口,所以幾乎每個華人說話都帶有一些說話助詞,例如:“咧、啊、啦、咩”等。
普通話:我不喜歡炸雞。
新加坡華語:我不喜歡吃炸雞咧(leh)。
4.英語
新加坡曾經是英國殖民地,英語也也是新加坡主要的官方語言和學校教學媒介語,許多科學及科技方面的詞彙從英文直譯,所以華語也有些許的受到英語的影響。
英語中計程車稱爲Taxi,而新馬華人通常將計程車直接稱爲“的士”(舊稱“德士”)。
英語中執照稱爲License,而新馬華人也直接稱爲“Lisen禮申”。
XUAN 圖
5.粵語
普通話: 餅幹受潮了。
馬新華語: 餅幹漏風了。(受粵語的一些次方言“露風”影響,意思餅幹在空氣中暴露太久從而受潮了。)
口語語法方面也是受到了粵語的影響,例如標准華語的語法爲“我先去吃飯”,但粵語的語法是“我去食飯先”,因此在新加坡你容易聽到“xxxxx先”或是倒裝句的語法
海峽時報 圖
新加坡是個多元化的國家,語言受到了各種方言及其他語言的影響,甚至華語的詞彙及語句的順序也是受到了很大的影響,成爲了語言學的有趣現象!
1. 新加坡獨有的事物與社會現象的詞彙
隨著新加坡的社會環境的變遷,許多特有的事物和現象都無法在中文中找到對應詞語,因而衍生出許多馬新特有的華文辭彙。
google 圖
例如:
新加坡政府用以限制汽車擁有權的擁車證
新加坡特有的HDB公共房屋形式——組屋
兩國早期華人與馬來人的後裔——峇峇(男性)娘惹(女性)
2. 在地化後的華文詞彙
受到地方語言,如馬來語和方言的影響,在地化後的華文詞彙包括那些名稱不同,但意思相同的辭彙。
google 圖
如:
普通市場叫做“巴刹”(馬來語:Pasar)
菜市場則爲“濕巴刹”(因漁販常常導致地面積水之緣故)
速食面被稱作“快熟面、Maggi 面”(很快就能煮熟的面、Maggi是新馬知名當地品牌)
卡車則被稱爲“羅厘”(英語:Lorry)
百分比被稱作“巴仙”(英語:Percent)
3. 名詞相同但是所指食物不同的詞彙
“計算機”不是電腦(或電子計算機)而是計算器 (與台灣和港澳用法相近)。
4. 外語直譯
涉及的外來語通常是新加坡一帶的獨有用語。
例如:
馬幣“Ringgit”在中國譯爲“林吉特”,新加坡與馬來西亞則將其規範爲“令吉”。
google 圖
從前的老話是有海水的地方就有華人,在科技發達、全球化的進展下,現在幾乎是有空氣的地方就有華人。
從明清後就有大量的華人移民新加坡,在這裏生活、在地化後産生獨有的華語,成爲了語言學家們研究關注的“語言“。
對語言學有興趣的小夥伴,新加坡的語言學絕對是你絕佳的選擇。
新加坡學語言在這裏最牛!
語言學和多語言研究
Linguistics and Multilingual Studies
NTU 圖
學校:新加坡南洋理工大學
成立年份:1955年
學校類型:國立綜合類研究型大學
世界排名:QS世界排名11名,亞洲第3名,亞洲Top 50 年輕大學第1
學制:4年(榮譽學士學位)
學費:$32,950 / S$17,550*
入學要求:至少精通兩個語言包括英語,並通過入學面試
*新加坡政府提供50%的tuition grant 助學金哦!想了解的小夥伴們點擊這裏!
NTU 圖
南大是一所商科和工科並重的綜合類大學,其中南洋商學院連續第三年在英國《金融時報》全球MBA排名上升,2018年在世界各大商學院中排名第22位,南大工程學院是世界規模最大的工程學院之一。
在2020年QS世界大學排名中,南大名列全球第11名,亞洲第1名;在2019《美國新聞與世界報道》(U.S. News & World Report)世界大學排名中名列全球第49名,亞洲第2名;在2020年英國泰晤士高等教育世界大學排名中名列全球第48名。
NTU 圖
作爲現代、充滿活力的語言學和多語言研究課程,新加坡在促進語言和多語言學術研究方面處于獨特的位置。
LMS課程允許學生從有趣的視角探索語言和交流,從語音的屬性到語法和話語結構,從兒童的語言發展到雙語和多語言社會的交流。
Facebook Meme 圖
語言學和多語言研究的課程核讓小夥伴們能夠在進行語言學的研究的同時學習至少一門第三外語(新加坡學生至少精通英語及母語)。
對多種語言的複雜性的理解將使學生更加了解自己的雙語/多語言能力,並敏銳地意識到如何充分利用多語言社區中提供給他們的語言潛能。
語言是人類所有活動不可或缺的一部分,因此語言學的研究爲跨學科的話語和研究提供了有益的平台。
MS的跨學科性質確保學生通過接觸各種學科(例如社會學,通信,計算機科學,教育,聽力和言語科學,法律,文學,哲學和心理學)來獲得紮實的普通教育。
海峽時報 圖
新加坡除了有特色的Singlish給還有新加坡特色的華文文。
隨著世界交通越來越發達,更多華人到世界各地發展,華文傳播到了世界,並于當地語言在地化。
就算小夥伴們到華人多的國家留學,也免不了一樣“語言差異“!
快把這篇文章收藏起來吧!讓你留學新加坡不再受到當地語言的困擾!
海峽時報 圖