Menu
快讀
  • 旅遊
  • 生活
    • 美食
    • 寵物
    • 養生
    • 親子
  • 娛樂
    • 動漫
  • 時尚
  • 社會
  • 探索
  • 故事
  • 科技
  • 軍事
  • 国际
快讀

新加坡超市裏那些讓人哭笑不得的華文翻譯,你看過哪些

2021 年 10 月 19 日 91健康助手

新加坡超市裏那些讓人哭笑不得的華文翻譯,你看過哪些

超市裏本地超市裏令人哭笑不得的翻譯。(互聯網)

作者 侯佩瑜

蟻粉平時逛超市時有認真看告示的習慣嗎?

《聯合早報》讀者陳如泉就有這樣的習慣,也多虧他的習慣,再加上他通曉中英文,才糾正了這樣的一個錯誤翻譯。

陳如泉日前到博覽地鐵站附近的職總平價霸級超市購物時,看到一張告示寫著:

“每逢星期二,60歲以上的樂齡人士在購物時將可享有2%折扣。請在付款時出示身份證件。折扣只限每張收據購物額達200元,不包括停車固本、平價禮券、香煙和彩票産品。”

乍看之下,蟻粉讀到的意思是什麽?

陳如泉理解的是:購物額須達200元,樂齡人士才能享有此優惠。

在面簿上專門曬出新加坡日常生活中見到的有趣好笑,或讓人生氣的華文翻譯的“新加坡破華文”,今天也把以上這段話放上自家面簿專頁,網民讀到的意思也是:

新加坡超市裏那些讓人哭笑不得的華文翻譯,你看過哪些

陳如泉覺得華文翻譯有誤,因購物額須達200元,大多數樂齡人士恐怕很難享受到此優惠。于是他又讀了英文的原文:

“Discount is valid for purchases up to $200 per receipt……”

原來英文的意思是:折扣優惠的最高限額是每張收據200元。

陳如泉認爲這和中文告示所表達的意思完全相反,于是投函給《聯合早報》言論版,希望職總平價要重視翻譯的准確性,日後翻譯後要仔細審核,務必精准正確。

新加坡超市裏那些讓人哭笑不得的華文翻譯,你看過哪些

《聯合早報》在10月14日刊登陳如泉的投函。

職總平價也很快地就此事回應:

我們認爲,布告欄上的中文告示雖並非錯誤,但可作適當修改,以使意思更爲明確。 我們已將譯文修改爲“2%折扣只限于每張收據購物額的首$200”。

新加坡超市裏那些讓人哭笑不得的華文翻譯,你看過哪些

《聯合早報》10月18日刊登職總超市的回應。

不過,網民似乎對職總覺得“中文告示並非錯誤”的說法不買賬,有人說,中英文兩邊的意思簡直是天差地別,這是典型的”搬字過紙”、直譯。

新加坡超市裏那些讓人哭笑不得的華文翻譯,你看過哪些

在本地超市看到的搞笑華文翻譯,還有這則:

新加坡超市裏那些讓人哭笑不得的華文翻譯,你看過哪些

(互聯網)

有網友調侃說,不知道“越南王普通話”,與“泰王普通話”和“尼泊爾王普通話”,在味道上有何區別?

有網民10月16日向百美超市反映此事,說該超市錯誤將“Vietnam King Mandarin”翻譯爲”越南王普通話”。

以上這張照片是何時拍的,或該錯誤是否已經糾正了。

新加坡超市裏那些讓人哭笑不得的華文翻譯,你看過哪些

橘子原産地爲中國,在英文語境一般稱爲“Mandarin Orange”。超市的工作人員在翻譯“Vietnam King Mandarin”時,很可能是借助“谷歌翻譯”,才錯得如此“醉人”。

新加坡超市裏那些讓人哭笑不得的華文翻譯,你看過哪些

紅螞蟻用谷歌翻譯嘗試了一下,“Vietnam King Mandarin”的確被譯爲”越南王普通話”。

如果負責翻譯的工作人員,有將Orange加在“Vietnam King Mandarin”後面,用谷歌翻譯就算再不精准,應該不至于錯得如此離譜。

新加坡超市裏那些讓人哭笑不得的華文翻譯,你看過哪些

“Vietnam King Mandarin orange”的谷歌翻譯爲”越南王橘子”。

中文應該翻譯爲“越南大柑橘”會比較合適。

東部另一超市內的投注站也有很“美妙”的華文翻譯。同樣的,照片不清楚是何時拍的,是否已經糾正。

新加坡超市裏那些讓人哭笑不得的華文翻譯,你看過哪些

(互聯網)

若看不懂英文,只會看華文的人,就算你常常光顧投注站,估計應該會看不懂以上的告示究竟要表達什麽意思吧?

如果是以下這樣的翻譯,會不會比較清楚?

“致我們尊貴的客戶:請勿在店內填寫或標記下注單。”

疫情暴發前,大家都可以擠在投注站內填寫下注單後排隊。現在實施了防疫措施後,人們只能在投注站外填寫下注單,輪到自己時才可以進到店內下注。

超市是國人日常最常光顧的地方,無論是英文的語法,還是華文的翻譯,都不應該馬虎“誤人子弟”。不如找些專業翻譯員來幫忙,不要再依靠谷歌翻譯了。

蟻粉,你看過哪些讓你哭笑不得的翻譯,歡迎分享與大家共勉之。

新加坡超市裏那些讓人哭笑不得的華文翻譯,你看過哪些

相關文章:

  • 新加坡電視劇,8090年代影響著中國兩個時代,你看過哪些
  • 年輕人的這些大牌時尚品 給我錢我都不買
  • 年輕人的時尚我不懂:衣夾拿來當耳環,一個賣1700人民幣
  • 這裏不是樟宜機場,卻可以邊喝咖啡邊看飛機起起落落
  • 誰說辦年貨花錢如流水?跟紅螞蟻走起省錢
  • 擺過這些姿勢的人,至少都有50歲……
国际

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

©2025 快讀 | 服務協議 | DMCA | 聯繫我們