Menu
快讀
  • 旅遊
  • 生活
    • 美食
    • 寵物
    • 養生
    • 親子
  • 娛樂
    • 動漫
  • 時尚
  • 社會
  • 探索
  • 故事
  • 科技
  • 軍事
  • 国际
快讀

新加坡竟然還有李白路、杜甫路?那白胡椒路、明古連、巴西立又是啥?

2022 年 4 月 13 日 弘益

新加坡獅城辣媽 新加坡最大的華人媽媽自媒體!超110個活躍社群!生活資訊|遛娃攻略 | 留學移民 | 教育幹貨都在這裏! 1988篇原創內容 Official Account

戳卡片關注我們▲

剛來新加坡的大家是不是

總是一頭霧水

MRT上那些奇奇怪怪的站名

到底都是啥?

Image

新加坡部分地鐵地圖

圖源:互聯網

什麽直落亞逸、什麽波東巴西

第一次讀的時候都怕咬到自己舌頭~

問身邊在這裏生活了很多年的朋友

大多也講不明白

新加坡這些讀起來拗口的地名

到底是什麽意思~

Image

雖然這些看不懂的地名

並不影響我們的生活

但我們的孩子在這裏長大

作爲老母親

還是希望娃們可以更加熟悉和了解

新加坡的土生地域文化

因此辣媽專門去做了一番調研

帶大家來看一看

這些奇奇怪怪的新加坡地名

到底都是什麽意思?

“新加坡”的來源

Singapore

雖然有關新加坡最早的曆史記錄,因年代久遠而難以追溯,但公元三世紀的中國史料曾將其描述爲 “蒲羅中”,即 “Pulau Ujong”,在馬來語中意爲 “半島末端的島嶼”。

在元代航海家汪大淵所著《島夷志略》中,新加坡則被稱爲“單馬錫”(Tamusik/Temasek,在爪哇語中是“海鎮”或者“水鎮”之意)。

而到了公元14世紀,傳說當時巨港王子山尼拉·烏他馬 (Sang Nila Utama) 某天外出狩獵時,看到一只從未見過的動物。他認爲這是一個吉兆,于是決定在這個發現動物的地方建一座城市,稱它爲 “獅城” 或 “新加坡拉” (Singapura),這個名字源于梵文中的 “simha”(獅子)和 “pura”(城)二字。

1819年,英國人占領新加坡之後,正式將其定名爲Singapore。

新加坡地名的來源

Singapore

新加坡是個多元文化混雜的國家

在地名上也非常明顯地體現這一點

來自中國的華人祖先們

帶來了漢民族和閩粵兩省的語言文化

Image

Li Po Avenue

李白路

Image

Tu Fu Avenue

杜甫路

Image

Hokien St

福建路

(閩南話)

Image

Swatow Lane

汕頭巷

(潮州話)

  • 以民國時的郵政式拼音命名的道路:

Amoy Street       廈門街

Soochow Road    蘇州路

Tientsin Road     天津路

來自英國的殖民者們

帶來英國的皇室文化和名人地標

Image

Queenstown

女皇鎮

Image

Canterbury

坎特伯雷

Image

Thomson

湯申

Image

Raffles

萊佛士

來自周邊東南亞國家的移民們

也帶來各自國家的文化地名

處處蘊含著大家對家鄉的思念~

Image

Ceylon Lane

錫蘭巷

斯裏蘭卡

Image

Malacca Street

馬六甲街

馬來西亞

Image

Bencoolen

明古連

印尼城市

Image

kadayanallur

卡達耶那魯

南印度城市

還有大量代表著新加坡

早年經濟生産活動的地名

Image

Changi

樟宜

熱帶樹名

Image

Orchard Road

烏節

果園

Image

Jalan Lada Puteh

白胡椒路

馬來語

Image

Nutmeg Road

豆蔻路

熱帶作物

雖然有這麽多

不同種族和文化的地名故事

但新加坡最有意思的地名

基本還都是和“馬來語”相關的~

新加坡的“馬來語”地名們

Singapore

# Bukit到底是個啥?#

初到新加坡,第一個會注意到的馬來文地名肯定是Bukit,徒步要去Bukit Timah,考駕照要去Bukit Batok,中部有間很好吃的食閣叫Bukit Merah View。

“Bukit”在馬來語中就是“山”的意思。

Bukit Timah中的“Timah”在馬來語中的含義是“錫”,翻譯過來就是“錫山”,但並沒有資料證明這裏産錫。不過正是由于加工和出口交易馬來半島出産的錫礦,使得新加坡的轉口貿易有了足量的增長,所以將“新加坡第一高峰”命名爲“錫山”,也是可以理解的。

Image

而Bukit Merah中的“Merah”馬來語中則是指“紅色”。

所以紅山附近有一對含義相同的路名,“Redhill Road”和“Jalan Bukit Merah”,都是指“紅山路”(“Jalan”在馬來語中是指“路”,新加坡華文中多直接音譯爲“惹蘭”)。

紅山似乎是因爲曾經有大量的紅泥土而得名,上世紀三十年代時,紅山附近有多間紅磚廠。

Image

# Pasir Ris爲啥叫白沙?#

住在巴西立的朋友可能都有個困惑,爲啥巴西立地鐵站旁邊的商場叫白沙購物中心,不遠處的“Pasir Ris Town Park”,大家也習慣稱它爲“白沙公園”。

Image

因爲在馬來語中,“Pasir”是指“沙、沙洲”,“Ris”是指船旁的保護繩,“Pasir Ris”的直接含義就是“沙灘栓繩”,可能是爲了貼合海邊的美景,所以翻譯就美化爲了“白沙”。

新加坡還有一處與Pasir(沙)有關的知名地點,就是Potong Pasir(波東巴西)。“Potong”在馬來語中是指“切成(片段)”,“Potong Pasir”直譯就是“切沙”。這裏在20世紀初,曾是新加坡的采沙場。

# Telok Ayer又是啥?#

Telok Ayer(直落亞逸)中的“Telok”是“灣”的意思,“Ayer”是“水”的意思,合起來就是“水灣”。

所以,直落亞逸街原本是沿著海岸線的,但在1878-1885年的填海工程中,它就與大海絕緣了。(原來新加坡的填海工程這麽早就開始了,大家如果對新加坡的填海曆史感興趣可以在評論區留言,辣媽下次也可以帶大家扒一扒~)

Image

同樣很受大家歡迎的徒步聖地直落布蘭雅(Telok Blangah),“Blangah”在馬來語中意爲“陶罐”,“Telok Blangah”直譯就是“陶罐灣”,因爲此處海灣形狀像陶罐而得名。

Image

# 原來“Tiong Bahru” 是墳場?#

喜歡時尚網紅店的朋友們一定不會錯過中峇魯(Tiong Bahru),這裏現在彙集了新加坡各種時髦的咖啡館和獨立商店,還可以順路逛逛著名的中峇魯濕巴刹,體驗一下新加坡傳統菜市場的魅力。

Image

其實中峇魯(Tiong Bahru)這個地名是閩南話+馬來語的結合體,“Tiong”就是閩南話中“冢”的音譯,“Bahru”在馬來語中意爲“新”,所以“Tiong Bahru”直譯就是“新墳場”。

根據1875年的新加坡報紙顯示,當時共有20塊墓地,5處屬于華人,中峇魯就是其中之一。

Image

Image

常見的馬來語通用名介紹

Jalan(惹蘭)       路

Lorong(羅弄)    巷/弄

Padang(巴東)    草地/草場

Kampong(甘榜) 鄉村

Taman(達曼)      花園

Tanjong(丹戎)    海角

Telok(直落)        灣

Bukit(武吉)        山

辣媽薦書:《新加坡地名探索》

Singapore

辣媽之所以想到要寫

今天這篇文章

主要也是因爲在圖書館

讀了一本很有趣的書

Image

這本書的作者黃友平先生原本是一位機械工程師,退休後報讀了北京大學與南京大學的中國語言文學課程。在南京大學攻讀碩士學位時,在導師的建議下老先生開始新加坡地名的探索工作,並最終完成和出版了這本《新加坡地名探索》,書中對新加坡地名的變遷進行了非常詳細的整理。

好勵志的經曆有沒有!

辣媽也是很偶爾在圖書館翻到這本書

覺得特別適合孩子和我們

了解新加坡的土生地域文化

所以特意推薦給大家

社區圖書館就可以借到

Image

趕快給小朋友們讀起來

下次學校分享課上秀一秀

立馬收獲同學們崇拜的眼光!

大家還知道哪些新加坡有意思的地名

可以在評論區多多分享~

對更多育兒知識感興趣的親們

掃碼加入辣媽育兒群

更多有用、有趣的信息在等你!

Image獅城辣媽X育兒群
Image

掃碼添加芝士奶蓋

備注:孩子出生年月
拉你進育兒群

 Image
Image
– End -願你2022年都順心如意。
Image

點個在看你最好看

Image

相關文章:

  • 新加坡竟然還有李白路、杜甫路?那白胡椒路,巴西立又是啥?
  • 新加坡竟然還有李白路、杜甫路?那白胡椒路、明古連、巴西立又是啥
  • 「生活資訊」在新加坡生活一定要知道的20個知識點
  • 家長必備!2020聖誕🎄遛娃攻略!8個超精彩親子活動,好玩不重樣
  • 遛娃攻略!半年不重複
  • 【生活資訊】讓您重新深度認識新加坡
社會

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

©2025 快讀 | 服務協議 | DMCA | 聯繫我們