爲鼓勵國人一同提升本地翻譯水平的政府翻譯網絡平台“共創新譯”昨天(27日)正式啓用。
爲鼓勵國人一同提升本地翻譯水平的政府翻譯網絡平台“共創新譯”(https://www.sgtranslatetogether.gov.sg/ ) 昨天(27日)正式啓用。
網站上的“新譯達”翻譯機器在2019年推出,至今已進行了超過30萬次翻譯。之前它只開放給公務員、民譯達譯者和媒體工作者使用,如今廣大公衆不只能用它來查找翻譯詞彙,也可通過平台提出反饋,以改善翻譯質量。
網站的雙向翻譯服務可將“公積金”、“鄰裏購物券”等本土英文用詞翻譯成中文、馬來文和淡米爾文,並提供翻譯相關活動和資源的資料。
國家發展部兼通訊及新聞部高級政務部長陳傑豪在啓用儀式上表示,冠病疫情暴發後,當局在翻譯相關資訊時,也采用這個翻譯機器進行第一輪翻譯,之後才由人員修訂發出,省下一半的時間。
圖:陸佳麗
陳傑豪也在儀式上頒發證書給5名“共創新譯”之友,表揚他們爲平台提供的義務翻譯和校對服務。本地目前有大約1千200名民譯達譯者。
他說:“我們將繼續借用科技以加強我國的翻譯水平,“共創新譯”的推出就是其中一個例子,我相信,只要大家一起努力,我們一定能夠爲翻譯創造一個良好的生態系統。”
鼓勵國人一同提升本地翻譯水平的政府翻譯網絡平台“共創新譯”(SG Translate Together)正式啓用。公衆可通過平台查找中文、馬來文和淡米爾文官方用語的翻譯,並提供反饋建議。國家發展部兼通訊及新聞部高級政務部長陳傑豪在啓用儀式上,頒發證書給5名“共創新譯”之友,表揚他們爲平台提供的義務翻譯和校對服務。