網絡文學用戶規模超4億,占網民總量的50%以上;“95後”用戶正加速“占領”網絡文學領域;升級打怪不是唯一寵兒,現實主義題材受歡迎;網絡文學IP在影視、動漫、遊戲、有聲等多元領域不斷發力……不久前,閱文集團發布《2018網絡文學發展報告》,盤點過去一年裏網絡文學新趨勢、新成績。
網絡文學二十年,意氣江湖載酒行。從曾經的泥沙俱下,到一批精品網文逐步沉澱爲經典,廣闊的粉絲基礎和全産業鏈IP開發的態勢,注定了網絡文學將爲時代作出貢獻。在近幾年的中國網絡作家排行榜中,江蘇作家更是占據20%~30%的席位。本期文藝周刊特意邀請骁騎校、雨魔、天下歸元、跳舞四位江蘇網絡文學作家展開對談。打破“失語”,實力強大的“網絡文學蘇軍”有話要說——
骁騎校:
應允許作家以自己的方式眺望現實
骁騎校
骁騎校,原名劉晔,17K小說網大神作家。自2007年以來發表《鐵器時代》《武林帝國》《橙紅年代》《國士無雙》《春秋故宅》《匹夫的逆襲》《罪惡調查局》等作品,《橙紅年代》入選“中國網絡文學二十年江蘇二十部優秀作品”。骁騎校不玩穿越,不喜玄幻,擅長硬派都市風格,將強烈的人文精神灌注進筆下底層人物的成長曆程,被視爲網文大神中的“文青”作家。
文藝周刊:去年,《橙紅年代》被改編爲電視劇熱播,您很多作品講述當代底層小人物追求夢想的勵志故事,您爲什麽偏愛現實題材創作?
▋ 骁騎校:這主要和我個人經曆相關。我十八九歲踏入社會,在蠟燭廠裏當過工人、音像店裏賣過音響、工地上看過大門,也在高檔寫字樓裏做過會計,見識了很多人和事,嘗遍了各種辛酸,骨鲠在喉,不吐不快。決心寫作後,我索性把自己踏入社會後近十年的生活經曆以浪漫化的筆法呈現出來,于是有了成名作《橙紅年代》。主人公“一句頂天立地,卻輕易催動我們蠢蠢欲動的熱血;一句出人頭地,便把夢想澆上汽油在陽光下點燃”的硬漢精神,讓許多讀者覺得夠“燃”、夠“爽”!這也爲我後來的創作定下了調子:關注困境中的小人物的英雄夢想。
文藝周刊:目前,曾作爲網絡文學代名詞的玄幻小說仍然是網絡文學的主流,這讓不少批評家感到憂慮。網絡文學可能整體轉向現實書寫嗎?
▋ 骁騎校:對“現實性”,我認爲要有更加開闊的認識。真正優秀的網文完全可以飛揚恣肆,寫玄幻、寫穿越,這都沒問題,但它的情感一定是接地氣、有溫度的,“根”一定要留在地上。網文作家不能一股腦轉向現實題材——這是放棄了我們擅長的東西。一部分對現實題材有積累、有感悟的作家可以在此領域深耕,也應當允許更擅長其他題材的作家以自己的方式眺望現實。
但在不少作家努力地轉向現實書寫時,卻受到了一些批評家的“僞現實”批評。得承認,一些網絡小說確實是“僞現實”的,比如講一個特工帶著金卡回到都市,接著和校花、警花發生了一段浪漫愛情故事,這樣的故事除了背景設置在現實世界,它和日常的煙火人生一點也不搭界,評論界不必以此批評網絡文學僞現實主義,因爲這些小說根本不算是寫實。另一方面,把現實題材和浪漫主義手法結合起來可能是“現實回歸”的必然——網絡文學如果不運用浪漫筆法,根本就無法抵達廣闊的受衆面。我們呼喚批評界盡快建立一套適應網絡文學規律的批評話語,使網絡文學得以和傳統文學一樣,公平地接受討論。
文藝周刊:讀者評論,“骁騎校小說裏的每句話都能催你成長”。在您的小說中,您希望帶給讀者的是什麽?
▋ 骁騎校:我想強調,網絡文學總體上非常正能量,它傳遞的往往是樸素的道德觀、價值觀,在當下傳統文學陣地略有失守的背景下,至少網絡文學還吸引了一批讀者,廣闊的粉絲基礎決定了它可以而且必須爲讀者提供正面的價值引導。
拿我自己的作品來說,《橙紅年代》中的劉子光、《匹夫的逆襲》中的劉漢東、《罪惡調查局》中的盧振宇,他們身上都體現了俠的精神。在現代社會,還有俠存在嗎?去年夏天,泰國十幾個少年因爲暴雨被困在洞穴中,由此引發了一場全球大營救,許多志願者從世界各地奔赴泰國參與救援,在我看來,這就是現代社會中的俠。俠不一定要以武犯禁,只要是在法律道德允許的範圍之內無私地幫助他人,都值得欽佩和學習。俠的精神永遠爲這個世界所需要,這正是我的作品想要傳輸給讀者的正能量。
雨魔:
文化交流,平等大于輸出
雨魔
雨魔,原名張铠,畢業于北京大學計算機專業,少兒類型文學作家。代表作品有《獸王》《馭獸齋》《仙途》《獸神》《少年幻獸師》等,《馭獸齋》入選“中國網絡文學二十年江蘇二十部優秀作品”。自《馭獸齋》開始,雨魔以獨特的寵獸系列在玄幻小說陣營中獨樹一幟,文字健康向上,備受青少年喜愛。
文藝周刊:您的玄幻小說中常出現寵獸,比如《馭獸齋》裏有小黑龜、荔花鼠、變色龍、豬豬寵,這些外表萌萌哒又各具性格的寵獸特別受孩子喜歡。能解釋下什麽是你心中的寵獸嗎?
▋ 雨魔:寵獸其實就是小動物,我很喜歡小動物,它們不僅可愛,還具有忠誠的品格。小說中的寵獸不僅是寵物,還可以和主人並肩戰鬥,一起生活,還能賦予主人超能力,寵獸元素運用得比較多的小說被稱作寵獸小說,屬于玄幻小說的一類。
在網站上,我的小說也常被歸入兒童文學,這一方面是因爲寵獸題材比較受孩子們喜歡,也因爲我的作品寫得比較“收”,沒那麽多流行語(大部分網絡作家的作品不適合孩子看,不是說他們的作品黃暴、低俗,而是因爲孩子們理解不了),也總能提供孩子們需要的營養。比如榮獲首屆泛華文網絡文學“金鍵盤”獎的《少年幻獸師》,就是一部專爲“00後”打造的校園奇幻小說,它講述了羸弱卻正義感“爆棚”的少年主人公的獵妖之旅,讓孩子們在閱讀中領悟勇敢的定義,感悟成長的珍貴。
文藝周刊:做人要勇敢、堅強,在逆境中不斷成長,錘煉出一顆溫柔又強大的心,這是您的小說教給孩子們的道理。在您看來,網絡文學可以爲青少年做些什麽?
▋ 雨魔:許多小讀者喜歡和我QQ聊天,有的告訴我他們身邊存在校園霸淩,于是我把這樣的故事寫進書中:主人公是一位中小學生,性格內向,戴著眼鏡,看起來瘦瘦的好欺負,他會不會遇到霸淩?如果遇到他會怎麽辦?我告訴小朋友,你們要強健體能,多交朋友,這樣別人就不敢欺負你。但新的問題隨之而來:當你變強大了,你會不會成爲新的霸淩者?通過一步步的故事發展和抽絲剝繭般的激發思索,正確的價值觀便自然而然地傳輸給了青少年。
其實,傳播傳統文化,網絡文學也是很好的載體。國外引進的兒童文學作品,像《哈利波特》《波西傑克遜》,在中國的影響力太大了,以至于中國小學生講起希臘神話頭頭是道,對自己的文化卻懵懂無知。怎麽辦?我把《搜神記》《封神演義》等書中的神話元素提取出來,置入小說中,比如《馭獸齋》中寫到主人公收集近百斤的鐵礦煉制丹爐鼎,展開“禦風術”在山風中如龍蛇般快速穿梭,運用冥想修煉武學……我想用玄幻文學的方式告訴孩子,其實我們也有很多很棒的神話故事,一點也不比西方遜色。
文藝周刊:很多人認爲,《哈利波特》《指環王》《複仇者聯盟》其實和中國的玄幻小說很接近。那麽,玄幻小說有沒有可能像西方經典IP那樣,成爲一股強勁的文化輸出力量?
▋ 雨魔:其實Wuxiaworld等網絡文學翻譯網站在國外走紅,已經標志著優質網文的國際影響力,我的許多小說如《獸王》《少年幻獸師》在新加坡等國家就很受歡迎。在我看來,很多玄幻小說寫得非常好,它們把中國文化元素和天馬行空的想象做了很好的結合,媲美《哈利波特》《指環王》,我們有這個實力。但我想,我們能不能更多地抱著不同文明之間平等交流、美美與共的態度,而不是總想著輸出什麽?說到底,文化間的交流依賴的是作品,作家需要紮紮實實地寫作,用過硬的作品來說話:我們有好看的故事給你們看,你們來不來看呀?文化間的交流只有落實爲作者和讀者之間、作者和作家之間,以及讀者和讀者之間的交流,它才是最有力的。
這就回到了問題的原點:我們要生産出更多更精品的網文。我常說,速度比較重要,質量很重要!我每寫一本書,都要私下裏查很多資料、讀更多的書,曾經爲了寫《寒武狂潮》專門報了營養師培訓班,等小說寫完了,營養師證也考下來了。精品化道路背後還需要整個社會的進步和讀者知識審美水平的普遍提升——只要我們每個人都進步一點點,整個網文産業就會發生翻天覆地的變化。
天下歸元:
不認同“大女主”,希望女性自立自強
天下歸元
天下歸元,原名盧菁,中國作家協會會員,潇湘書院金牌作者。已出版《扶搖皇後》《凰權》《燕傾天下》《帝凰》《女帝本色》等古風言情小說,風格磅礴大氣,多部作品榮登當當網青春文學熱門新書榜首,據其小說改編的電視劇《扶搖》《天盛長歌》影響廣泛。
文藝周刊:單從一系列小說的名字,已經能夠窺見古風言情小說的特色,根據《扶搖皇後》《凰權》改編的電視劇《扶搖》《天盛長歌》也因此被稱作“大女主劇”。您認同這樣的稱呼嗎?
▋ 天下歸元:我的小說不是“大女主”。“大女主”是個標簽,好像女性一定要“碾壓”男性似的,我想傳遞的是一種平權意識,女強男也強,最美的愛情就是優秀的男性與女性之間相互扶持、一同成長。很多人覺得“大女主”,是因爲孟扶搖、鳳知微、太史闌這些形象和以往言情小說裏需要男性保護的柔弱女性太不一樣了,她們自立自強、灑脫不羁,可縱馬殺敵,也可立朝治國,而近年來這樣的女性形象“井噴”,其實反映了時代的進步和社會意識的變化,女性越來越追求人格的平等和自我價值的實現,所謂“大女主”不過是順應了讀者的這種心理。比如曾獲“全國優秀女性文學獎”的《扶搖皇後》,小說裏孟扶搖和愛人並肩而立、披荊斬棘,“雖千萬人吾往矣”!我希望將這種自立自強的人格理想注入女性讀者心中,讓她們更勇毅,無畏世間風雨。
“大女主劇”有時也被诟病講究權謀甚至走向“暗黑”,這個問題我也注意到了。所以在電視劇《扶搖》裏,扶搖最後沒有做女皇,選擇回歸普通生活,這才是我們要表達的:小說中爭鬥的根本目的不應是爲了個人私利,而是爲國爲民,出于大義。
文藝周刊:您曾在接受采訪時說,每年會花半年時間“充電”,床頭一套《資治通鑒》,尤其愛讀《收獲》《十月》。這樣看來,至少在閱讀積累方面,網絡文學作家和傳統作家似乎並沒有特別的不同。
▋ 天下歸元:沒錯。我至今還堅持訂閱《收獲》《十月》《小說月報》,不存在專門騰出時間“充電”一說,而是隨時隨地都要“充電”。寫作消耗很大,如果只看通俗文學作品,可能進步有限,特別是網絡文學常被诟病的套路化嚴重、新意不足、深度不夠,這些都需要依靠作者大量的、高質量的閱讀來改善。
“充電”也不是光讀書,還要觀察生活。《扶搖皇後》裏有一段母親爲女兒放棄生命的情節,靈感就來自我在上班途中看見一位母親辦急事去闖紅燈,卻不讓女兒跟著,怕出危險。書中和現實生活中都有龐大的信息流,敏銳的作家才能及時get到,抓取適合自己的,成爲寫作的營養。
文藝周刊:從2008年入行至今,您見證了十年來網絡文學的發展變化。這個過程中最讓您印象深刻的是什麽?
▋ 天下歸元:那一定是主流文學界對網絡文學的態度變化。2011年中國作協首次舉辦網絡文學研討會,《扶搖皇後》是五部研討作品之一。早期參加這樣的研討會,我們常常感到被誤解、被低視,不止一次有前輩當著我們的面很不客氣地說,網絡小說都是垃圾!其實他連我們的作品都沒好好讀過。但這兩年,這樣的聲音少了,許多從事傳統文學研究的學者開始認真地閱讀、研究我們的小說,更讓我感動的是,有時恰恰是當年曾經批評我們的東西是“垃圾”的前輩,如今寫出了非常公允、精到的評論文章。還有像北大的邵燕君老師,以青年學者獨有的視角,把網絡文學研究當作一項嚴肅的、長期的事業來進行。邵燕君老師說,面對網絡文學,我們如何“引渡”舊有的文學傳統,來建立一套符合網絡文學自身現實的批評體系?作爲作家,我很樂意看到這方面的探索。
跳舞:
精品網文,不比好萊塢故事遜色
跳舞
跳舞,原名陳彬,起點中文網白金作家、江蘇省網絡作協主席。代表作品有四大西方奇幻小說《變臉武士》《惡魔法則》《獵國》《天驕無雙》,四大都市小說《欲望空間》《嬉皮笑臉》《邪氣凜然》《天王》,多部作品完成網絡遊戲跨平台改編。2018年,跳舞以3400萬人民幣的版稅收入位列第12屆網絡作家榜第7位。
文藝周刊:您曾說過,網絡文學天然紮根于人民之中。這似乎是對網絡文學粉絲屬性的另一種理解。
▋ 跳舞:沒錯。傳統的精英文學要想抵達讀者,必須先經過篩選、審稿,可能100篇裏面僅有1篇能被讀者看到(甚至比這嚴峻得多),可以說,是編輯的審美決定了讀者能看到什麽。網絡文學的出現改變了這種狀況。讀者想看到什麽,選擇權在讀者自己手中,讀者也可以通過發布評論對作品及時反饋,廣大讀者和作者一起,共同塑造了網絡文學。並且,在網絡文學出現之前,文學可能從沒有像今天這樣抵達如此廣闊的受衆面——每天,在社會的各個行業、各個場所中,在公交車、地鐵、餐廳、學校的圖書館、公司的辦公室裏,都會看到許許多多讀者捧著手機,在閱讀我們的網絡小說。人們之所以喜歡網絡小說,是因爲它觸動了我們普通人心底最深沉的痛與愛,最隱秘的願望和焦慮,並與之互通、互動。這不就是網絡文學的人民性嗎?
但“人民”畢竟不等于“粉絲”,網絡文學不能片面地迎合讀者的趣味,還是要有提升,有引領,經得起價值觀和道德觀的拷問,讓網絡文學成爲一個健康發展的行業。
文藝周刊:目前,全産業鏈IP開發成爲網絡文學新常態,您的多部作品也完成了遊戲改編。對這種現象,您怎麽看?
▋ 跳舞:網絡文學早已不再是單純的網絡文學了,它漸漸地向人們業余娛樂生活的各個領域擴張,湧現出市值超過千億的獨角獸型文化網站公司和一大批廣受網民追捧的人氣網絡作家。統計顯示,根據文學IP改編的電影作品大約占據了目前中國電影總票房的25%,每年的電視劇收視率排行榜上,由網絡小說改編的作品占據80%以上!動漫行業更不必說,改編自網絡小說的動漫作品遠銷到有“動漫王國”之稱的日本,連美國好萊塢也關注到了我們的網絡文學。而這些,我們都可以驕傲地爲它們打上“中國造”的標簽。
所以你看,網絡文學已經發生了變化,我們不能停留在創作的視角去談論它,不能因爲它迎合了改編等其他形式就認爲它喪失了應有的品格。拒絕“潔癖”,抱著開放、包容的態度,才能讓網絡文學的文化效益、社會效益、經濟效益充分地湧流,爲時代作出更多貢獻。
文藝周刊:“火”在東南亞的都市言情和宮鬥,走紅在西方的仙俠玄幻,讓人們看到“網文出海”的廣闊前景,中國網絡文學也因此和美國好萊塢大片、日本動漫、韓國偶像劇並稱爲“世界四大文化奇觀”。對此您怎麽看?
▋ 跳舞:我最大的感受是,中國網絡文學在國外受到追捧,充分印證了中華文化的巨大魅力,讓我們的文化自信有了更深厚的基礎。我經常在網站上看到,一些外國讀者對玄幻小說中的詞彙很感興趣,他們問:“渡劫”是什麽意思?“道友”呢?“一炷香”到底是多長時間?道家裏講“一生二,二生三”,還有哪個神仙掌管什麽職能,這裏面有什麽說頭?所以你看,玄幻小說裏其實埋伏了很多很玄妙、很中國的“梗”(玄幻小說的本義就是建立在玄學基礎上的幻想小說),不需要說教,就用好看的故事,一下子激發起外國讀者對中國文化的興趣。我們作家之間聊天時,大家都很自豪:我們網文中的優秀作品,在故事上哪裏比好萊塢遜色?只是我們的影視工業沒那麽強大罷了。
所以,網絡文學IP開發,文學文本和改編要“兩手抓”。我一向建議,原著作者應自己參與到改編的過程中來,只有這樣才能最大限度地保證改編質量。在小說創作上,除了積極參與江蘇網絡作協對作家的扶持培養,我個人在自媒體上做得更多的,其實是勸那些沒有文學基礎和天分、坐不住冷板凳的人,不要貿然進入網絡小說創作領域——畢竟,在經曆了泥沙俱下的初期階段後,精品化、經典化才是網絡文學努力的方向。一枝獨放不是春,更多優質網文湧現,伴隨IP擴大效應,將會讓文學大地“春色滿園”。(馮圓芳)