“印度阿三、高麗棒子、老毛子、日本鬼子、越南猴子”這些口頭禅大家是不是很熟悉?
這熟悉歸熟悉,可具體這些稱呼是如何來的,您都知道嗎?又都有哪些曆史的淵源呢?一起看看吧。
印度阿三的由來
說起阿三這個詞,就不得不先說另外一個詞,那就是巡捕。
當年在《南京條約》簽訂之後,上海開埠,這種職業就開始慢慢形成了。
據20世紀30年代出版的《上海諺語》中稱,當巡捕的印度人大多數是印度錫克族人,他們面孔黝黑,習慣性在頭上纏紅頭巾,所以上海人又稱他們爲“紅頭黑炭”,之後又訛讀作“紅頭阿三”。
他們認爲英文中“先生”通常念做“Sir”,而在滬語中音讀如“三”,而“三”是單音節詞,滬語一般會在單音節詞前置“阿”(或後置“子”、“頭”等)組成詞組使用。
于是他們稱“Sir”爲“阿Sir”,音讀如“阿三”,是市民對巡捕客氣的稱呼。而“印捕”頭纏紅巾,于是就被叫作“紅頭阿三”了。
還有一種說法是這樣的:印度巡捕每天都要出操,他們在對長官指令理解和執行時通常會齊聲高喊:“Yes Sir!”最初上海人不明白“Yes Sir”是啥意思,于是就把巡捕叫作“阿三”。
也有的人認爲,初到上海的印度巡捕不會講滬語,因此在與上海市民打交道的過程中,交流十分困難,“印捕”常反複講:“I say”作爲語言停頓,而上海人見他們老是講“I say”,于是便把他們叫作“紅頭阿三”。
現在爲何會單獨叫印度人爲阿三呢?這裏又有種說法:印度人是亡國奴,在人們眼中的地位低于西捕和華捕,排第三位。
高麗棒子的由來
清末,觊觎中國已久的日本開始向東北地區進行了大規模的滲透和殖民,這其中最重要的方式便是移民,尤其是初期,當時日本在華人員多是軍人,日常的管理和統治也需要人手。
但基于諸多原因,不可能從日本本土調來足夠的人手,于是,他們就從當時早就與其“合並”的朝鮮半島征調大量的韓國人來華,這些人來了之後便開始爲虎作伥起來。
但是日本人對他們根本就不信任,所以這些警察手中沒有任何的武器。無奈之下,他們就用朝鮮婦女洗衣服的洗衣棒來充當打人的武器。由于這些二鬼子比日本人還凶殘,所以百姓背地裏就稱呼他們爲“高麗棒子”。
俄國毛子的由來
這個主要是源自中國人對洋人的貶稱,據說是由于早先見到的外國人既野蠻又渾身長滿了紅毛,故以“老毛子”貶之。
後來沙俄侵占東北之後,大批的俄國人來到東北定居,于是這個詞語就逐漸變成了俄國人的專屬代名詞了。
他們不分男女,通常胳膊上、腿上、胸前體毛都比較多。
日本鬼子的由來
這個由來據說跟一副對聯有關。甲午海戰之前,清朝的一位大臣出使日本,會談結束之後,他們不但想要炫耀武力,還想在文化上玷汙中國人。
就提了一個風馬牛不相及的問題:“我們日本有一副上聯一直對不出下聯,只好求助于漢字發源地的人了。”接著便亮出了寫在白絹上的上聯:“騎奇馬,張長弓,琴瑟琵琶,八大王,並肩居頭上,單戈獨戰!”
意思就是說日本兵強馬壯,駕馭的是奇異的千裏馬,張的長弓,而且文的也不簡單,光“大王”就有八個,而且他們各個都有雄才大略,“單戈獨戰”便可踏平中國。
誰知這清臣也不簡單,隨手就寫出了下聯:“倭人委,襲龍衣,魑魅魍魉,四小鬼,屈膝跪身旁,合手擒拿!”這意思就是說,倭就是倭寇,來偷大清的龍袍,“八大王”變成“四小鬼”,“琴瑟琵琶”變成“魑魅魍魉”,“並肩居頭上”變成“屈膝跪身旁”,“單戈獨戰”變成“合手擒拿”。
從此之後,大家便不再稱他們爲“倭寇”,而是改稱“鬼子”了。
越南猴子的由來
一是說猴子愛爬樹,而且小巧枯瘦,比較符合越南軍人的儀表,最重要的是他們不穿鞋。
二是說一越南官員說中國人不爭氣,二戰時百多萬日軍就把中國打趴下了,這讓國人甚是憤怒。
于是有人就說當時中國超過150萬日軍,而越南才6萬,最後的結果是我們勝利了,而你們越南還被征服了,那你越南幾千萬的猴子哪裏去了?于是用猴子來代替越南就這樣傳開了。