喝下一杯以新馬一帶衆所皆知的福建髒話命名的雞尾酒,會不會比較容易醉?光是看著酒名,紅螞蟻也是醉了。
這些雞尾酒的名字叫什麽?建議大家在看到答案時不要大聲念出來,不然身邊的人可能會産生誤會回敬你一句也說不定。
第一杯雞尾酒叫:Chao Chee Bye(CCB)菜單上的中文字寫著:臭膣屄
第二杯雞尾酒叫:Kanina-bu(KNNB)菜單上的中文字寫著:著奸
無論是中文或英文,紅螞蟻看了都覺得極爲辣眼睛。雖是福建話發音,但光看中文酒名就能顧名思義,KNNB還有一個無論是福建話潮州話或廣東話都通用的意思,那就是:X你老母。
翻譯精准全靠維基百科
老實說,外國餐館餐單上的中文翻譯一般都相當慘不忍睹,但位于波蘭首都華沙的這家ReginaBar餐館的菜單,卻罕見地翻譯得相當精准,原來是直接上網查看了維基百科。雅不雅則另當別論,至少意思沒弄錯。
這兩款雞尾酒是目前定居在華沙的土生土長新加坡Beatbox(節奏口技)達人Dharni最先發現並拍下視頻上傳到自己的社交媒體平台上。Dharni目前在面簿上有超過60萬名粉絲。
第一個視頻拍的是外國調酒師倒出雞尾酒後,面帶笑容地說聲:給你送上Chao Chee Bye,請慢用。這個視頻在網上引起熱議,光是評論就有365條,一共被分享了419次。
第二個視頻的內容是Dharni專訪ReginaBar餐館的女老板,讓她介紹這兩款雞尾酒,然後告訴大家她比較中意哪一款。該視頻也有138個留言,被分享超過330次。
其實Dharni是在2016年11月首次到訪ReginaBar餐館並拍下視頻,距今已有兩年。近日來,第一個視頻又再次被翻炒出來挂上網,再度引起熱議。
大家雖然知道這兩款雞尾酒涉及“汙言穢語”,但這兩個視頻的好笑之處在于,Dharni與調酒師和女老板的對話是如此正經與一板一眼。即使“粗口成髒”,臉上的表情卻仿佛像是在高談闊論著某種高級飲料或高端美食,讓人忍駿不已。
視頻一:請幫我調一杯Chao Chee Bye
Dharni:我目前人在波蘭的一家餐館,剛看到餐單上有這個東西(CCB),一起來看看。
Dharni:你好,我想要一個 Chao Chee Bye。
調酒師:Chao Chee Bye?好啊!
Dharni:非常謝謝你。
Dharni:在等候的當兒,你們看我又找到了什麽?(KNNB)又是一個怪怪的看上去有點好笑的飲料。調好了……看看倒出來是什麽。
(看到杯中那像極了尿液的淡黃色液體時,Dharni忍不住笑場)
Dharni:噢!呀!
調酒師:來,給你送上一杯 Chao Chee Bye。
腦補時刻:
Chao Chee Bye雞尾酒
用料:蔗園3星朗姆酒,青檸檬薄荷伏特加,法勒姆姜味糖漿, 加利安奴利口酒
售價:23 波蘭茲羅提 (約8.34新元)
視頻二:Chao Chee Bye比較好喝,還是Kanina-bu比較好喝?
Dharni:這就是位于波蘭的ReginaBar,他們有著名的Chao Chee Bye和Kanina-bu飲料。我身後的這位女士就是女老板卡美拉。卡美拉請你告訴我,這些是什麽飲料。
卡美拉:這杯是Kanina-bu(粉色的),那杯是Chao Chee Bye(淡黃色的)。
Dharni:好的。好的。那我先喝喝看這杯(粉色的),(舔了舔嘴巴)很美味。
卡美拉:很甜是吧?
Dharni:確實很甜。(喝一口淡黃色的飲料)我個人會比較喜歡 Chao Chee Bye。
卡美拉:爲什麽呀?
Dharni:我說不出來,它很像……總之那個味道非常美味。你們覺得呢?
卡美拉:我個人喜歡 Kanina-bu。
腦補時刻:
Kanina-bu雞尾酒
用料:艾珑(Espolon)龍舌蘭,青檸檬薄荷伏特加,黑醋栗利口酒,阿嘎瓦龍舌蘭,姜汁啤酒
售價:28 波蘭茲羅提 (約10.15 新元)
兩年過去了。這兩款雞尾酒飲料或許沒多少人關心它們目前是否還存在。但是這份創意飲料背後的大膽與驚世駭俗,以及視頻的娛樂性,完全讓這個課題在網上有了獨立自主的生命。無論過了多少個兩年,看到這兩杯雞尾酒名字而笑翻、轉發、評論的網民永遠都會存在。
如果嫌錢太多無處花、不想出口成髒又想狠狠罵人,不妨考慮請對方喝兩杯,先喝KNNB再喝CCB,然後讓外國調酒師字正腔圓地順序幫你大聲念出來:KNNBCCB,這樣就能完美地回敬對方一句福建話裏最工整的“上下聯”髒話。