李顯龍在今天(8月8日)傍晚6點45分,發布了國慶獻詞。以下是講話內容:
原文如下:“My fellow Singaporeans,This year, we are commemorating our Bicentennial. Our schools, community groups, religious institutions, clan associations and even businesses have all organised events to tell their own histories. Many of us have been moved by the Bicentennial Experience at Fort Canning. It vividly depicts Singapore’s rich and eventful history down the centuries.These activities remind us that our history stretches back well before 1965 when we became independent, and even before 1819 when the British arrived. Singapore has drawn from many cultures and traditions, in our journey towards nationhood. We have gone through many ups and downs.This year, our economy has slowed down. Global demand and international trade have weakened. This has affected our manufacturing sector and trade-related services. In particular, we are feeling the worldwide cyclical downswing for electronics – which performed strongly last year. But other parts of our economy are still doing well. We have experienced such slowdowns before, and we will take this one in our stride. Should it become necessary to stimulate the economy, we will do so.More fundamentally, the world is entering a more troubled period. We face grave challenges. One – economic uncertainties, with trade and globalisation under pressure. Two – strategic risks, with growing frictions between the major powers. And three – existential threats, with global warming and rising sea levels.
Singapore will not be immune to these global problems. On the economic front, they will disrupt supply chains, alter trade patterns and shift investment flows. We must get ourselves ready for a very different future.
But our past gives us confidence. Throughout our history, when trials and tribulations have beset us, we picked ourselves up, and worked together to over-come them. Each time the world changed, we were able to survive. Each time, we re-invented and renewed our economy, our people and our city, and we thrived again. This is what we must keep on doing.
For the economy, we are making good progress transforming our industries. We are servicing advanced jet turbines, researching new cures for diseases, and pushing boundaries in fintech services. Our seaport and airport are expanding to meet the growing demands of a dynamic Asia. The two integrated resorts, or IRs, are being enhanced to attract more tourists. Our tech and startup scenes are flourishing. Agencies like Enterprise Singapore are helping entrepreneurs and companies to strengthen, scale up and expand into the international market.
We are also making good progress re-skilling and upgrading our workforce to be future ready. SkillsFuture is building up the skills of tens of thousands of Singaporeans, helping them be more productive and employable, and preparing them for the new jobs being created. All these structural measures will not only address our longer term challenges, but also help see us through a more immediate downturn.
By continuing to invest heavily in people, we enable each one of us to take advantage of new opportunities at every stage of life. This is a joint endeavour. The Government will keep on helping every citizen to achieve your potential and contribute your best to Singapore. Each one of us must strive to improve ourselves, do our best, and chase our dreams. And I know parents are making the effort to bring up children well, with the right character and values.
We intend to make preschool and tertiary education even more affordable, especially for lower and middle-income families. To help older Singaporeans, we have protected them for their healthcare and retirement needs. For those who wish to work longer, we will be raising the retirement and the re-employment ages. I will say more about these matters at the National Day Rally.
Finally, we must continue to renew our city. Recently a foreign leader, visiting us for the first time, told me that as his airplane flew over the island, he knew at once that he was over Singapore. Because, looking out of the window, he could see that every corner of the island had been meticulously thought through and lovingly tended – every housing precinct, every landmark, every patch of park and greenery. The island was a sparkling diamond, with brilliant facets catching the eye. Just like Jewel, at Changi Airport, where I am today.
Many of you have already visited Jewel, to explore its lush gardens, soak in the sight of the spectacular waterfall, and enjoy the unique ambience under the glass dome. Some of you may also work in the many new jobs created here. The Changi team conceived the concept of Jewel nine years ago, when Changi Airport was facing intense competition. Since its opening, Jewel has captured the imagination of both Singaporeans and visitors, and rightly so.
We are very proud of our new gateway to the world. It reminds us what makes this country special. It shows that Singaporeans not only have the creativity and daring to reinvent ourselves, but also the passion and the competence to turn dreams into reality. As you might expect, other cities and airports are already planning to emulate Jewel, and perhaps even do it bigger and better. But we dared to attempt the new, and we did it first.
Jewel is just one of many things we are doing to remake our city. Changi Terminal 5, Tuas Megaport, the Jurong Lake District, the redevelopment of Paya Lebar Airbase, and the Greater Southern Waterfront – all these projects will keep us busy, and create new opportunities for Singaporeans for decades to come.
To stay in front of the pack, we must constantly come up with fresh ideas, always be ready to break new ground. What limits our possibilities is not the physical size of our island, but the ingenuity of our people and the boldness of our spirit.
Our island-story has many more bright chapters to unfold. Let us – today’s Singaporeans – be as intrepid as our ancestors who came from distant lands and made this their home; and be as tough as our parents and grandparents who endured war and occupation and rebuilt their lives. Let us be as resolute as the Pioneer Generation who fought for independence and founded our nation; and be as united as the Merdeka Generation who took up the baton and brought Singapore from Third World to First. Let us continue to work together as one united people to thrive in an uncertain world, challenge ourselves to explore new horizons, and commit our hearts and souls to Singapore and its future.
Happy National Day!”
今年李顯龍的華文獻詞由副總理王瑞傑代爲宣讀,以下是獻詞原文。
各位同胞:1. 今年,我國紀念開埠200周年。學校、社區組織、宗教團體、宗鄉會館和 企業,都積極主辦各項活動, 述說新加坡的曆史。許多國人也到福康 甯中心參觀了開埠200年展覽, 並被新加坡這幾百年來精彩的發展史所感動。2. 這些紀念活動提醒了我們,新加坡走過了一段漫長的風雨路,融彙了不同的文化傳統,才成就了今天的溫馨家園 。3. 今年,我國的經濟增長放緩了,國際需求和貿易額也下降了,進而影響本地制造業和一些服務業。尤其是去年表現比較強勁的電子業,今年也因爲全球電子業下滑而受到波及。不過,一些領域目前的表現還算比較好。這類經濟放緩的情形,我們也曾經曆過。我們這次也將沉著應對。如果有必要,我們會采取刺激經濟的措施。4. 基本上,世界已進入多事之秋,我們也面臨嚴峻挑戰。首先,貿易保護主義擡頭,引發反全球化浪潮,導致經濟前景充滿變數。第二,大國之間摩擦加劇,帶來了戰略風險。第三,氣候變暖和海平面上升,也對人類的生存構成威脅。
5. 面對這些全球性的問題,新加坡也難免受影響。全球供應鏈被打亂,改變了貿易模式以及國際投資的流向。我們必須做好准備,迎向截然不同的未來。
6. 不過回顧我國的發展道路,我們應該抱著從容應對的信心。新加坡並非沒有經曆過難關和考驗 。關鍵是我們每一次都能夠通過改組經濟、不斷創新 、自我提升,每一次的考驗都讓新加坡更上一層樓。
7. 爲了確保經濟增長, 我們積極推動企業轉型,取得不錯的進展。我們制造先進的飛機零件,同時不斷研發新的疾病治療法,並推進金融科技服務的發展。政府正在擴建海港和機場,以滿足亞洲蓬勃發展所帶來的需求。我們也在提升兩座綜合娛樂城的設施, 以吸引更多遊客。本地的科技與創新領域發展良好。多個政府機構正在幫助企業增強實力、擴充業務和進軍國際市場。
8. 爲了應對未來的挑戰,我們盡力幫助國人提升自我、掌握新技能。在這方面,我們取得不錯的成果。“技能創前程”計劃幫助了數萬個國人提升技能,也提高了他們的生産力和受雇能力,讓他們能夠勝任新的工作崗位。這些措施不但能幫助新加坡應對長期的挑戰,也能幫助我們渡過當前的經濟不景氣。
9. 此外,爲了確保國人在人生的每個階段都能把握機會,我們會繼續投入更多資源和心血栽培人民。這需要大家的共同努力。政府會一如既往地支持每 一位國人,幫助大家發揮所長爲新加坡做出貢獻。我們每一個人要不斷地力求上進,追逐夢想。值得欣慰的是,父母也努力向孩子灌輸正確的價值觀, 讓他們擁有優良的品德。
10. 我們打算減輕本地家庭在學前和高等教育方面的負擔,尤其是爲中低 收入家庭提供實在的幫助。我們也努力滿足年長國人的醫療和退休需求, 更好地保障他們的晚年生活。針對那些想要繼續工作的國人 ,我們會提高退休年齡和重新雇傭年齡。總理將在國慶群衆大會上提供更多詳情。
11. 最後,我們必須繼續打造新加坡,讓這裏時時煥發新的活力。不久前, 一名外國領袖第一次到新加坡。他說,當飛機飛過新加坡時,他立刻知道自己在新加坡的上空。這是因爲往下看, 他看到每一個角落無論是住宅區、地標、綠地或者公園都經過精心規劃。島國雖小,卻璀璨奪目,就像我們現在所在的地方星耀樟宜。
12. 我相信很多人到過星耀樟宜。置身在這個優美的環境中, 欣賞壯觀的室內瀑布,另有一番體驗。這個項目也帶來了很多新的工作機會。9年前, 當樟宜機場面對激烈競爭時,我們的團隊就構思了“星耀樟宜”這個概念。自開幕以來,星耀樟宜吸引了不少國人和外國遊客的注意。
13. 這扇通往世界的“樟宜之門”讓我們非常自豪。它再次提醒我們,新加坡的獨特之處。它說明了國人不但有創意和膽識重塑新加坡,也有熱忱和能力讓夢想成真。可想而知,其他的城市和機場已經打算仿效星耀樟宜的概念,甚至可能做得更大、更好。不過,重點是,我們勇于創新、把握先機!
14. 在重新打造新加坡的衆多計劃中,星耀樟宜只是其中一個,其它的項目包括:樟宜機場第五搭客大廈、大士港口、裕廊湖區、巴耶利峇空軍基地的重新發展,以及南部瀕水地區。接下來的幾十年, 我們將專注于建設更美好的家園, 爲國人創造更多的新機會。
15. 當年我們的先輩無所畏懼,飄洋過海地來到新加坡。我們的祖父母和父母經曆戰亂,堅強地重建生活。建國一代勇敢建設國家,立國一代也努力讓新加坡從第三世界國家晉升到第一世界國家。他們的精神值得我們這一代人學習,是我們的榜樣。
16. 在這充滿未知的世界裏,讓我們全民一心、排除萬難,同時挑戰自我、 開拓視野。新加坡要保持領先,就必須不斷地推陳出新、積極開拓新領域。這個小島還有許多美好、精彩的新篇章,讓我們去編寫。我們的心有多寬,世界就有多大,小國也能創造無限的可能。讓我們爲新加坡的未來共同努 力!
17. 祝大家國慶日快樂!
與此同時,新加坡總統哈莉瑪也發表了國慶節致辭,希望新加坡人在面對全球經濟不確定性時,依然能夠保持團結,適應並克服這些挑戰: