今天要講的是一則在知乎、微博等社交網站上已風靡了好一陣子,引發網友數百條吐槽的趣聞,在新加坡的小夥伴,你們怎麽看?
旅行中的所見所聞,有趣的,搞笑的,分享一下:
Joan Cheung,人餓容易㞞(sóng)/大概是段子手吧
在新加坡環球影城買吃的,我跟收銀小哥說 “a sandwich combo pls” 他跟我用一口純正的東北腔說 “馊到” 我心想你聽到就拿給我就行了呗你說什麽“收到”還濃濃地東北腔。結果他老半天沒動 我就又說了句“ a sandwich combo pls” 他又回了句“馊到”。
後來又是幾個回合下來 他很顯然已經是崩潰了 于是用中文對我大聲說道:
“賣完了!!”
我拿著錢站在餐車前石化三秒
原來他說的是sold out
網友自稱—-這個好真實啊,我和新加坡人打電話基本完全聽不懂,講英文我也聽不懂,講中文我也聽不懂orz……主要我根本分辨不出什麽時候他們在講英文!!!
引來吐槽一長串:
酷魚er 回複 Joan Cheung(作者):辛苦答主了,我曾經聽過新加坡人說英語,真的是有種我是傻逼嗎的感覺
Joan Cheung(作者) 回複 酷魚er:!!!真的就是這樣的!!媽哒原來我一直不是一個人!!
他真的是就是想當場立刻把餐車推走遠離我這個智障的架勢 我事後其實挺心疼他的 港真
木鄒鄒:哈哈哈哈哈哈哈哈,在圖書館笑出聲
如意豆豆:邊看邊揣摩n遍東北口音搜到的抱緊我~
英年早肥 回複 Joan Cheung(作者):一樣一樣。去年到nyp,當地教授說漢語還好,遇到漢語不知如何表達,就把對應的英文寫下來!
他自己說新加坡人的英語不標准,英國人美國人聽不懂,還自嘲說的是“新glish”
四喜:哈哈哈哈哈,我們東北的說英語很標准的
知乎用戶:想到前幾天聽watch out聽成了臥槽,還感慨國罵走出國門,然後被球砸到頭的答主
張楊:哈哈笑的不能自己畫面感太強了 話說聽新加坡人說英文確實很崩潰哈哈哈哈哈哈哈哈
一只麋鹿:新加坡人就是蜜汁自信,自己英語口音這樣那樣還來糾正別人,真是無語
舟雨音:本是同根生,相煎何太急
林莉莉:哈哈哈~印度小哥還是馬來小哥啊~
Joan Cheung(作者) :是的 但是他那個口音跟歐美人真的不一樣,而且他那亞洲人長相讓我分分鍾跳戲
六月的天:真的是新glish好嗎?!各種聽不懂。。讓我以及我的家人對我的英語能力産生了各種質疑╮(╯▽╰)╭心塞。
PAKHO:我們和新加坡交換生一起上英語課,他們講的英語我都聽不懂。聽到的瞬間,心裏十分疑惑:到底講的是啥??excuse me??
知乎用戶:臥槽這個梗來的猝不及防!!!!!!
乳幼:新加坡人講英文根本就是狗刨,中文更是刨狗。
輕輕的來過人世間:新式英文是淺顯的,而且平時日常用語語法都很亂、又生硬!很膚淺。
ZXTXXT:一般有點禮貌的店員都不會單拿“sold out”倆詞兒打發人 。而且新加坡人貌似更愛說“no more already.”
JINGTONGJANET:因爲他們都喜歡裝逼,我沒見過不喜歡裝逼的新加坡男人
MarinaDollGML:更要命的是他們會來糾正你說英文哦,更更要命的還會來糾正你說中文哦。真臉大。
弓FLY羽:原博英文差,就不要怪別人啦。印度人講英文才是難懂吧….
___非凡年代_AmmRage回複@ZXTXXT:也有說“no have lah”的
八戒快到我的碗裏來:我覺得是因爲他們英語和華語都不夠好。講華語的時候碰到一個單詞不知道華語咋說,就用英語代替,講英語語的時候碰到一個單詞不知道英語咋說,就用華語代替。
言若胡不歸:哈哈哈哈哈這是條有聲音的微博
蔡琳LLL:爲啥不是工作而是做工
神經大條的吃貨陳某某:太搞笑了
新加坡門票君:初來乍到時,誰曉得這邊的地鐵叫MRT啊
新加坡門票君:難道沒有人遇到問路說subway被聽成sandwich,最後被指路到快餐店的嗎?!
孤雁破穹:singlish
小生落定:這個梗可以留著笑一年
茜Mer:我還認真地想了很久 搜到 是什麽鬼
醬油微博的小窩:好可愛的妹妹
SCAU_Joesph:新加坡雙語教育
羅森內裏_美淩格rose:全世界最難懂的英語
龅牙兔斯基TT:同樣傻傻分不清經常都要反應3分鍾,這不是有病嗎 哈哈哈哈哈哈哈
叫我徐員外:Wo Lao诶 pls啦 are you sure不
李天Tatianus:哈哈哈,石化三分鍾
邱仦剛:我一直有個疑問,爲什麽新加坡華人喜歡華語與英語夾著說?要麽你就說華語,要麽你就說英語
看來在新加坡說英語這個話題,和說華語一樣,也是有蠻多槽要吐滴。