經新加坡國立大學法學院長授權,新加坡眼轉載他在網上最新熱文,關于新加坡裝甲車的。
努力用小編的智商讀了八遍後勉強覺得看懂,理解是這樣的:按照國際法,中國該把裝甲車還給新加坡。新加坡明白這一點,中國也知道這個法理。但是中國爲啥遲遲不還車,就是法理之外的因素,即是政治考量了。
國際法是建立在各國主權平等這一觀念的基礎上的,而主權豁免則是此觀念的必然延伸。這是因爲,既然國家之間是平等的,它們在通常情況下就不會對彼此妄加評判。
據此,一國大使作爲其本國的代表享有外交豁免權以使其免遭駐在國法律的管轄,而國家本身則享有針對當地法律(管轄權)的更大的保護。這種豁免權也一般性地適用于國家財産,雖然還有有兩個例外:第一,國家可以放棄豁免權,第二,某些情況下,純粹的商業事項不享有豁免。但任何上述例外都不適用于當下這個案子。在本案中,顯而易見新加坡沒有放棄其豁免權,而新加坡武裝部隊的裝甲車也明確屬于國家財産(同時要注意的是,香港與中國都不承認國家豁免權中的商業例外)。如(新加坡國防)部長所強調的,這個主張只是適用于本案中新加坡政府的財産。至于航運公司APL是否應受到(香港法律的)懲處,那是另外一個問題。
值得注意的是,香港的官方立場是尚未就此事形成任何結論,這就爲最後達成妥協提供了一點空間。近來一些事例表明中國在過去是願意歸還他國的國家財産的(如2016年12月中國歸還了美國的水下無人航行器,以及2011年4月中國最終歸還了美國的EP3間諜偵察機)。
鑒于中國對主權豁免一向持有堅定的立場,且過去也多次在其他法域主張這一立場以保護其自身的權益,裝甲車扣押事件如果得不到最終解決,這將會非常令人詫異。目前的種種延宕也許是出于某種政治目的,即發出信號表明中國對新加坡在台灣和南海問題上的立場非常不滿。
新加坡國大法學院王江雨副教授,從新加坡國立大學法學院院長、著名國際法學家陳西文(Simon Chesterman)教授英文原版(附在文末)翻譯了中文版。
王江雨個人觀點
這個裝甲車的事情,本來很正常的轉運,許可證的事情是一點小疏忽而已,要是中新關系好,in the first place就不會扣押,但既然扣押了,也不會好說好了。從這個角度講,如果只有一方願意把它當作法律糾紛來解決,另一方不搭理,那麽就根本解決不了。附:陳教授被西方媒體廣爲引用Facebook原文:International law is founded on the sovereign equality of states. Sovereign immunity is a necessary extension of that: because states are all equal, they do not normally sit in judgment of one another. Much as an ambassador enjoys diplomatic immunity from local laws as the representative of his or her state, the state itself enjoys even greater protection from local laws. China and Hong Kong could not, for example, charge Singapore with violating its import/export laws.That immunity generally extends to state property. The two main exceptions are where a state waives that immunity, or in certain circumstances if it is a purely commercial matter. Neither situation applies here: Singapore clearly has not waived its immunity and the SAF vehicles are clearly state property. (Also, Hong Kong and China do not recognise the commercial exception.)As the Minister emphasised, this argument only applies to the Singapore property in question. Whether the shipping company APL can be subject to prosecution is another matter.It is noteworthy that the official position in Hong Kong is that no decisions have been made. That offers some scope for compromise. Recent examples show that China has been willing to return state property in the past – notably the US underwater drone in December 2016. (Another example is the US EP-3 spy-plane in April 2001.)
Given China’s strong position on sovereign immunity, which it has invoked in other jurisdictions for its own protection, it would be surprising if this matter is not resolved — eventually. The delays, however, may serve a political purpose in signalling China’s apparent unhappiness with Singapore’s position on Taiwan and the South China Sea.