過年期間在家“煲美劇”時,是不是偶爾會聽不懂主角們在說些什麽?怎麽好像明明每個單詞都認識,卻不是自己理解的那個意思呢?這其實都是俚語在“作怪”。我們來看看這5個頗有意義的俚語吧。
1Hit the books
在美國的校園裏我們經常會聽到學生們使用 hit the books 這個俚語。難道是他們學習壓力太大通過“打書”來發泄嗎?如果你有這樣的想法就大錯特錯啦!Hit the books 的意思等同于“to study”。“hit”在這裏的意思相當于“to start”。
比如朋友邀請你出去玩,但是你下個星期就要期末考試了,此時你可以這樣回複你的朋友:
I can’t go out tonight. I’ve got to hit the books as I have finals next week.
2 Twist someone’s arm
看到 twist someone’s arm 這個俚語,有沒有小夥伴想到了把人五花大綁的畫面呀?其實這個短語和暴力一點關系都沒有。
它的意思是:
someone has done a great job of convincing you to do something you might not have wanted to do.
也就是說這個俚語是要表達“改變某人的想法”這樣的意思。
????我們來看一個例子:
Mike: Ben, you should really come to the party tonight!
Ben: You know I can’t, I have to hit the books.
Mike: Come on, you have to come! It’s going to be so much fun and there are going to be lots of food there. Please come?
Ben: Food? Oh all right, you’ve twisted my arm, I’ll come!
Mike 邀請 Ben 參加一個聚會,Ben 一開始以學習爲由推脫不去,乍一聽還以爲是 Ben 是學霸呢。但是Mike說聚會很有意思,而且會有很多好吃的,Ben 的想法就改變了。
3Face the music
字面意思是“面向音樂”,有點詩情畫意。然而如果你的朋友或者父母對你說 face the music,那情況應該會比較糟糕。因爲 face the music 是“面對現實”的意思,尤其指你需要接受一些不好的結果。
????來看個例子:
Mary broke a dining-room window and had to face the music when her father got home.
瑪麗打破了餐廳的窗戶,當她爸爸回到家的時候她不得不承認錯誤,接受懲罰。
4
Under the weather
和天氣有關的英文俚語非常常見,大家都知道我們不能根據其字面意思來理解。Under the weather 是指人的狀態不是特別好,身體有些不舒服。
所以當媽媽身體不舒服,而你卻讓她幫你做飯的時候,她可以說:
Oh please, don’t ask me to cook today. I’m a bit under the weather.
5Find your feet
有小夥伴看到 find your feet 這個俚語的時候嚇得要暈倒了?!難道是說自己的腳不見了嗎?當然不是。這個短語是說某人到了一個新的環境,比如新的學校、新的公司,努力適應新環境。
Tom 把兒子送到美國讀書了,他和朋友 Jerry 之間發生了下面的對話:
Jerry: Tom, how’s your son doing in America?
Tom: He’s doing okay. He’s learned where the college is but is still finding his feet with everything else. I guess it’ll take time for him to get used to it all.
Tom認爲兒子除了能找到學校在哪裏,其他所有東西他都在努力適應中。
以上五個俚語大家學會了嗎?快來秀一下吧。
我們爲讀者提供各類資訊外,也爲大家提供各類新加坡留學等資訊,及如何在新加坡中英文業余學習(課程可申請政府津貼),中英文教學會計ACCA課程,精品雅思班,提升學曆等
我們還專設新加坡留學和澳洲留學業務
歡迎電話:84258441,添加微信:juvenjason
童老師
掃二維碼關注我的文章
推薦閱讀: